Набор лексики Чувствую себя знакомо в Концепции и эмоции: Полный и подробный список
Набор лексики 'Чувствую себя знакомо' в 'Концепции и эмоции' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчасthere is no place like home (, wherever you wander)
/ðɛr ɪz noʊ pleɪs laɪk hoʊm/
(idiom) в гостях хорошо, а дома лучше, нет места лучше дома
Пример:
After a long and tiring trip, I realized that there is no place like home.
После долгой и утомительной поездки я понял, что в гостях хорошо, а дома лучше.
East or West, home's (the) best
/ist ɔr wɛst, hoʊmz ðə bɛst/
(idiom) в гостях хорошо, а дома лучше
Пример:
After traveling for three months, I realized that East or West, home's best.
После трех месяцев путешествий я понял, что в гостях хорошо, а дома лучше.
/ə haʊs ɪz nɑːt ə hoʊm/
(idiom) дом — это не просто здание, а семейный очаг
Пример:
He has a mansion, but he's lonely; after all, a house is not a home.
У него есть особняк, но он одинок; в конце концов, дом — это не просто здание, а семейный очаг.
home is home, be it ever so homely
/hoʊm ɪz hoʊm, bi ɪt ˈɛvər soʊ ˈhoʊmli/
(idiom) в гостях хорошо, а дома лучше
Пример:
After traveling for months, I realized that home is home, be it ever so homely.
После многомесячных путешествий я понял, что в гостях хорошо, а дома лучше.
/hoʊm ɪz wɛr ðə hɑrt ɪz/
(idiom) дом там, где сердце, где сердце, там и дом
Пример:
Even though we moved to a new city, I know home is where the heart is, so I'll always feel connected to my family.
Хотя мы переехали в новый город, я знаю, что дом там, где сердце, поэтому я всегда буду чувствовать связь со своей семьей.
/ə mænz hoʊm ɪz hɪz ˈkæsəl/
(idiom) мой дом — моя крепость
Пример:
You can't tell me how to decorate my living room; a man's home is his castle.
Ты не можешь указывать мне, как украшать гостиную; мой дом — моя крепость.
/ˈɛvri dɔɡ ɪz ə ˈlaɪən æt hoʊm/
(idiom) всяк кулик на своем болоте велик
Пример:
He talks big in his own office, but every dog is a lion at home.
В своем офисе он храбрится, но всяк кулик на своем болоте велик.
every dog is valiant at his own door
/ˈev.ri dɔːɡ ɪz ˈvæl.jənt æt hɪz oʊn dɔːr/
(idiom) всяк кулик на своем болоте велик
Пример:
He acts like a boss in his office, but remember, every dog is valiant at his own door.
В офисе он ведет себя как босс, но помни: всяк кулик на своем болоте велик.
every cock crows on his own dunghill
/ˈev.ri kɑːk kroʊz ɑːn hɪz oʊn ˈdʌŋ.hɪl/
(idiom) всяк кулик на своем болоте велик
Пример:
He acts like a boss at home, but he's quiet at work; every cock crows on his own dunghill.
Дома он ведет себя как босс, а на работе помалкивает; всяк кулик на своем болоте велик.
/ˈev.ri bɝːd laɪks ɪts oʊn nest/
(idiom) всяк кулик своё болото хвалит
Пример:
After traveling the world, he realized that every bird likes its own nest.
Объездив весь мир, он понял, что всяк кулик своё болото хвалит.