Avatar of Vocabulary Set Ежедневные привычки и образ жизни

Набор лексики Ежедневные привычки и образ жизни в Повседневная жизнь: Полный и подробный список

Набор лексики 'Ежедневные привычки и образ жизни' в 'Повседневная жизнь' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

old habits die hard

/oʊld ˈhæb.ɪts daɪ hɑːrd/

(idiom) старые привычки умирают с трудом, привычка — вторая натура

Пример:

I still try to reach for my glasses every morning, even though I had laser surgery; old habits die hard.
Я всё ещё пытаюсь нащупать очки каждое утро, хотя мне сделали лазерную коррекцию; старые привычки умирают с трудом.

bad habits die hard

/bæd ˈhæb.ɪts daɪ hɑːrd/

(idiom) от вредных привычек трудно избавиться, привычка — вторая натура

Пример:

I still reach for my phone as soon as I wake up; bad habits die hard.
Я всё ещё тянусь к телефону, как только просыпаюсь; от вредных привычек трудно избавиться.

habit is second nature

/ˈhæb.ɪt ɪz ˈsek.ənd ˈneɪ.tʃɚ/

(idiom) привычка — вторая натура

Пример:

I don't even think about locking the door anymore; habit is second nature.
Я даже не задумываюсь о том, чтобы запереть дверь; привычка — вторая натура.

the dog always returns to its vomit

/ðə dɔɡ ˈɔːlweɪz rɪˈtɜːrnz tuː ɪts ˈvɑːmɪt/

(idiom) пёс возвращается на свою блевотину

Пример:

He swore he would never gamble again, but the dog always returns to its vomit.
Он клялся, что больше не будет играть, но пёс всегда возвращается на свою блевотину.

go to bed with the lamb and rise with the lark

/ɡoʊ tu bɛd wɪð ðə læm ænd raɪz wɪð ðə lɑːrk/

(idiom) рано ложиться и рано вставать

Пример:

My grandfather always used to go to bed with the lamb and rise with the lark.
Мой дедушка всегда ложился с петухами и вставал с первыми лучами солнца.

let the cobbler stick to his last

/lɛt ðə ˈkɑblər stɪk tu hɪz læst/

(idiom) беда, коль пироги начнет печи сапожник, знай, кошка, свое лукошко

Пример:

The accountant tried to give advice on the building's architecture, but he was told to let the cobbler stick to his last.
Бухгалтер пытался давать советы по архитектуре здания, но ему сказали: беда, коль пироги начнет печи сапожник.

once a thief, always a thief

/wʌns ə θiːf, ˈɔːl.weɪz ə θiːf/

(idiom) вор всегда останется вором

Пример:

He says he's changed, but you know what they say: once a thief, always a thief.
Он говорит, что изменился, но вы знаете, как говорят: единожды солгав, кто тебе поверит (или вор всегда останется вором).
Изучить этот набор лексики в Lingoland