Avatar of Vocabulary Set Codzienne nawyki i styl życia

Zbiór słownictwa Codzienne nawyki i styl życia w Życie codzienne: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Codzienne nawyki i styl życia' w 'Życie codzienne' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

old habits die hard

/oʊld ˈhæb.ɪts daɪ hɑːrd/

(idiom) stare nawyki trudno wykorzenić, przyzwyczajenie jest drugą naturą

Przykład:

I still try to reach for my glasses every morning, even though I had laser surgery; old habits die hard.
Wciąż każdego ranka próbuję sięgnąć po okulary, mimo że miałem operację laserową; stare nawyki trudno wykorzenić.

bad habits die hard

/bæd ˈhæb.ɪts daɪ hɑːrd/

(idiom) stare nawyki trudno wykorzenić

Przykład:

I still reach for my phone as soon as I wake up; bad habits die hard.
Wciąż sięgam po telefon zaraz po przebudzeniu; stare nawyki trudno wykorzenić.

habit is second nature

/ˈhæb.ɪt ɪz ˈsek.ənd ˈneɪ.tʃɚ/

(idiom) przyzwyczajenie jest drugą naturą

Przykład:

I don't even think about locking the door anymore; habit is second nature.
Nawet nie myślę już o zamykaniu drzwi; przyzwyczajenie jest drugą naturą.

the dog always returns to its vomit

/ðə dɔɡ ˈɔːlweɪz rɪˈtɜːrnz tuː ɪts ˈvɑːmɪt/

(idiom) pies wraca do swoich wymiocin

Przykład:

He swore he would never gamble again, but the dog always returns to its vomit.
Przysiągł, że nigdy więcej nie będzie uprawiał hazardu, ale pies zawsze wraca do swoich wymiocin.

go to bed with the lamb and rise with the lark

/ɡoʊ tu bɛd wɪð ðə læm ænd raɪz wɪð ðə lɑːrk/

(idiom) chodzić spać z kurami i wstawać o świcie

Przykład:

My grandfather always used to go to bed with the lamb and rise with the lark.
Mój dziadek zawsze chodził spać z kurami i wstawał skoro świt.

let the cobbler stick to his last

/lɛt ðə ˈkɑblər stɪk tu hɪz læst/

(idiom) pilnuj swego kopyta, nie wykraczaj poza swoje kompetencje

Przykład:

The accountant tried to give advice on the building's architecture, but he was told to let the cobbler stick to his last.
Księgowy próbował doradzać w kwestii architektury budynku, ale powiedziano mu: pilnuj swego kopyta.

once a thief, always a thief

/wʌns ə θiːf, ˈɔːl.weɪz ə θiːf/

(idiom) raz złodziej, zawsze złodziej

Przykład:

He says he's changed, but you know what they say: once a thief, always a thief.
Mówi, że się zmienił, ale wiesz, co mówią: raz złodziej, zawsze złodziej.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland