Avatar of Vocabulary Set Раздражение

Набор лексики Раздражение в Чувство: Полный и подробный список

Набор лексики 'Раздражение' в 'Чувство' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

press/push someone's buttons

/prɛs/pʊʃ ˈsʌm.wʌnz ˈbʌt.ənz/

(idiom) нажимать на кнопки, выводить из себя

Пример:

He knows how to press all my buttons, especially when he talks about my messy room.
Он знает, как нажимать на мои кнопки, особенно когда говорит о моей грязной комнате.

at the end of your rope

/æt ðə ɛnd əv jʊər roʊp/

(idiom) на пределе, в отчаянии

Пример:

After weeks of trying to fix the problem, I'm really at the end of my rope.
После недель попыток решить проблему, я действительно на пределе.

son of a gun

/sʌn əv ə ɡʌn/

(idiom) черт возьми, вот это да, проказник

Пример:

Well, son of a gun, I never thought I'd see you here!
Ну, черт возьми, никогда не думал, что увижу тебя здесь!

have had enough

/hæv hæd ɪˈnʌf/

(idiom) надоело, хватит

Пример:

I've had enough of your excuses; just get the work done.
Мне надоели твои отговорки; просто сделай работу.

fed up to the back teeth

/fɛd ʌp tu ðə bæk tiθ/

(idiom) сыт по горло, надоело до чертиков

Пример:

I'm fed up to the back teeth with his constant complaining.
Я сыт по горло его постоянными жалобами.

get in someone's hair

/ɡɛt ɪn ˈsʌm.wʌnz hɛr/

(idiom) лезть под руку, надоедать

Пример:

My little brother always seems to get in my hair when I'm trying to study.
Мой младший брат всегда лезет мне под руку, когда я пытаюсь учиться.

get up someone's nose

/ɡɛt ʌp ˈsʌm.wʌnz noʊz/

(idiom) действовать кому-либо на нервы, раздражать кого-либо

Пример:

His constant complaining really gets up my nose.
Его постоянные жалобы действительно действуют мне на нервы.

drive someone to distraction

/draɪv ˈsʌm.wʌn tuː dɪˈstræk.ʃən/

(idiom) сводить кого-либо с ума, доводить до отчаяния

Пример:

The constant noise from the construction site is driving me to distraction.
Постоянный шум со стройки сводит меня с ума.

be on someone's back

/bi ɑn ˈsʌm.wʌnz bæk/

(idiom) пилить кого-то, надоедать кому-то

Пример:

My boss is always on my back about deadlines.
Мой начальник постоянно пилит меня из-за сроков.

breathe down someone's neck

/briːð daʊn ˈsʌm.wʌnz nek/

(idiom) дышать в затылок, стоять над душой, оказывать давление

Пример:

My boss is always breathing down my neck about deadlines.
Мой начальник постоянно дышит мне в затылок из-за сроков.

on somebody’s heels

/ɑn ˈsʌm.bə.diz hiːlz/

(idiom) по пятам за кем-либо, следовать по пятам

Пример:

The police were right on his heels after the robbery.
Полиция была прямо по пятам за ним после ограбления.

lose your cool

/luːz jʊər kuːl/

(idiom) терять самообладание, выйти из себя

Пример:

He tends to lose his cool when things don't go his way.
Он склонен терять самообладание, когда что-то идет не по его плану.

at your wits’ end

/æt yʊər wɪts ɛnd/

(idiom) в тупике, в отчаянии, не знать, что делать

Пример:

I'm at my wits' end trying to figure out this puzzle.
Я в тупике, пытаясь разгадать эту головоломку.

son of a bitch

/sʌn əv ə bɪtʃ/

(idiom) сукин сын, ублюдок, черт возьми

Пример:

That son of a bitch cut me off in traffic!
Этот сукин сын подрезал меня в пробке!
Изучить этот набор лексики в Lingoland