Набор лексики Вызвать неприятности в Жесткий: Полный и подробный список
Набор лексики 'Вызвать неприятности' в 'Жесткий' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /dɪɡ jərˈsɛlf ˈɪntu ə hoʊl/
(idiom) загнать себя в угол, попасть в затруднительное положение
Пример:
By lying to his boss, he just dug himself into a hole.
Солгав своему начальнику, он только загнал себя в угол.
/bi ə ˈrɛs.ə.pi fɔr dɪˈzæs.tər/
(idiom) рецепт катастрофы, верный путь к беде
Пример:
Mixing those two chemicals could be a recipe for disaster.
Смешивание этих двух химикатов может стать рецептом катастрофы.
/rɑk ðə boʊt/
(idiom) раскачивать лодку, создавать проблемы
Пример:
I don't want to rock the boat, but I think we need to address this issue.
Я не хочу раскачивать лодку, но думаю, нам нужно решить эту проблему.
/kæn əv wɜrmz/
(idiom) ящик Пандоры, сложная проблема
Пример:
Opening up that old dispute would be opening a real can of worms.
Возобновление того старого спора было бы открытием настоящего ящика Пандоры.
/ðə fæt ɪz ɪn ðə faɪər/
(idiom) начались неприятности, будет жарко
Пример:
When she found out he lied, the fat was in the fire.
Когда она узнала, что он солгал, начались неприятности.
/ˈhɔːr.nɪts ˌnest/
(noun) осиное гнездо, гнездо шершней, источник проблем
Пример:
Be careful not to disturb the hornet's nest in the attic.
Будь осторожен, чтобы не потревожить осиное гнездо на чердаке.
/ə ˈhɛvi krɔs tə bɛr/
(idiom) тяжелый крест, тяжелая ноша
Пример:
Her chronic illness has been a heavy cross to bear for the entire family.
Ее хроническая болезнь была тяжелым крестом для всей семьи.
/ɡoʊ θruː ðə mɪl/
(idiom) пройти через многое, пережить тяжелые времена
Пример:
He really went through the mill during his first year at the company.
Он действительно прошел через многое в свой первый год в компании.
/ðə ʃɪt hɪts ðə fæn/
(idiom) начнется полный бардак, дело дойдет до скандала
Пример:
When the news of the scandal broke, the shit hit the fan.
Когда новость о скандале просочилась, начался полный бардак.
/spɛl ˈtrʌb.əl/
(idiom) предвещать неприятности, сулить беду
Пример:
His constant tardiness could spell trouble for his job.
Его постоянные опоздания могут предвещать неприятности для его работы.