Avatar of Vocabulary Set Causare problemi

Insieme di vocabolario Causare problemi in Difficile: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Causare problemi' in 'Difficile' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

dig yourself into a hole

/dɪɡ jərˈsɛlf ˈɪntu ə hoʊl/

(idiom) mettersi nei guai, scavarsi la fossa

Esempio:

By lying to his boss, he just dug himself into a hole.
Mentendo al suo capo, si è solo messo nei guai.

be a recipe for disaster

/bi ə ˈrɛs.ə.pi fɔr dɪˈzæs.tər/

(idiom) una ricetta per il disastro, portare al disastro

Esempio:

Mixing those two chemicals could be a recipe for disaster.
Mescolare quei due prodotti chimici potrebbe essere una ricetta per il disastro.

rock the boat

/rɑk ðə boʊt/

(idiom) creare problemi, fare scalpore

Esempio:

I don't want to rock the boat, but I think we need to address this issue.
Non voglio creare problemi, ma penso che dobbiamo affrontare questo problema.

can of worms

/kæn əv wɜrmz/

(idiom) vaso di Pandora, situazione spinosa

Esempio:

Opening up that old dispute would be opening a real can of worms.
Riaprire quella vecchia disputa sarebbe aprire un vero e proprio vaso di Pandora.

the fat is in the fire

/ðə fæt ɪz ɪn ðə faɪər/

(idiom) il guaio è fatto, saranno guai

Esempio:

When she found out he lied, the fat was in the fire.
Quando ha scoperto che aveva mentito, il guaio era fatto.

hornet's nest

/ˈhɔːr.nɪts ˌnest/

(noun) nido di calabroni, nido di vespe, situazione spinosa

Esempio:

Be careful not to disturb the hornet's nest in the attic.
Fai attenzione a non disturbare il nido di calabroni in soffitta.

a (heavy) cross to bear

/ə ˈhɛvi krɔs tə bɛr/

(idiom) una croce pesante da portare, un fardello

Esempio:

Her chronic illness has been a heavy cross to bear for the entire family.
La sua malattia cronica è stata una croce pesante da portare per tutta la famiglia.

go through the mill

/ɡoʊ θruː ðə mɪl/

(idiom) passare un brutto periodo, passare un calvario

Esempio:

He really went through the mill during his first year at the company.
Ha davvero passato un brutto periodo durante il suo primo anno in azienda.

(the) shit hits the fan

/ðə ʃɪt hɪts ðə fæn/

(idiom) succede un casino, scoppia il finimondo

Esempio:

When the news of the scandal broke, the shit hit the fan.
Quando la notizia dello scandalo è scoppiata, è successo un casino.

spell trouble

/spɛl ˈtrʌb.əl/

(idiom) causare problemi, preannunciare guai

Esempio:

His constant tardiness could spell trouble for his job.
Il suo ritardo costante potrebbe causare problemi per il suo lavoro.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland