Vokabelsammlung Probleme verursachen in Hart: Vollständige und detaillierte Liste
Die Vokabelsammlung 'Probleme verursachen' in 'Hart' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen
Jetzt lernen /dɪɡ jərˈsɛlf ˈɪntu ə hoʊl/
(idiom) sich in Schwierigkeiten bringen, sich ein Loch graben
Beispiel:
By lying to his boss, he just dug himself into a hole.
Indem er seinen Chef anlog, grub er sich nur tiefer in ein Loch.
/bi ə ˈrɛs.ə.pi fɔr dɪˈzæs.tər/
(idiom) ein Rezept für eine Katastrophe, zu einer Katastrophe führen
Beispiel:
Mixing those two chemicals could be a recipe for disaster.
Diese beiden Chemikalien zu mischen könnte ein Rezept für eine Katastrophe sein.
/rɑk ðə boʊt/
(idiom) das Boot schaukeln, Probleme verursachen
Beispiel:
I don't want to rock the boat, but I think we need to address this issue.
Ich möchte nicht das Boot schaukeln, aber ich denke, wir müssen dieses Problem angehen.
/kæn əv wɜrmz/
(idiom) Fass ohne Boden, komplizierte Angelegenheit
Beispiel:
Opening up that old dispute would be opening a real can of worms.
Diesen alten Streit wieder aufzurollen, wäre ein echtes Fass ohne Boden.
/ðə fæt ɪz ɪn ðə faɪər/
(idiom) das Kind ist in den Brunnen gefallen, der Teufel ist los
Beispiel:
When she found out he lied, the fat was in the fire.
Als sie herausfand, dass er gelogen hatte, war das Kind in den Brunnen gefallen.
/ˈhɔːr.nɪts ˌnest/
(noun) Hornissennest, Wespennest, heikles Thema
Beispiel:
Be careful not to disturb the hornet's nest in the attic.
Pass auf, dass du das Hornissennest auf dem Dachboden nicht störst.
/ə ˈhɛvi krɔs tə bɛr/
(idiom) ein schweres Kreuz zu tragen, eine schwere Last
Beispiel:
Her chronic illness has been a heavy cross to bear for the entire family.
Ihre chronische Krankheit war ein schweres Kreuz, das die ganze Familie zu tragen hatte.
/ɡoʊ θruː ðə mɪl/
(idiom) viel durchmachen, durch die Mühle gehen
Beispiel:
He really went through the mill during his first year at the company.
Er hat wirklich viel durchgemacht in seinem ersten Jahr bei der Firma.
/ðə ʃɪt hɪts ðə fæn/
(idiom) die Scheiße schlägt auf den Ventilator, es kommt zum Eklat
Beispiel:
When the news of the scandal broke, the shit hit the fan.
Als die Nachricht vom Skandal bekannt wurde, schlug die Scheiße auf den Ventilator.
/spɛl ˈtrʌb.əl/
(idiom) Ärger bedeuten, Probleme verursachen
Beispiel:
His constant tardiness could spell trouble for his job.
Seine ständige Verspätung könnte Ärger bedeuten für seinen Job.