Avatar of Vocabulary Set Causar problemas

Conjunto de vocabulário Causar problemas em Duro: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Causar problemas' em 'Duro' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

dig yourself into a hole

/dɪɡ jərˈsɛlf ˈɪntu ə hoʊl/

(idiom) se meter em uma enrascada, cavar a própria cova

Exemplo:

By lying to his boss, he just dug himself into a hole.
Ao mentir para o chefe, ele apenas se meteu em uma enrascada.

be a recipe for disaster

/bi ə ˈrɛs.ə.pi fɔr dɪˈzæs.tər/

(idiom) uma receita para o desastre, ser um desastre iminente

Exemplo:

Mixing those two chemicals could be a recipe for disaster.
Misturar esses dois produtos químicos pode ser uma receita para o desastre.

rock the boat

/rɑk ðə boʊt/

(idiom) causar problemas, agitar as águas

Exemplo:

I don't want to rock the boat, but I think we need to address this issue.
Não quero causar problemas, mas acho que precisamos abordar essa questão.

can of worms

/kæn əv wɜrmz/

(idiom) caixa de Pandora, situação complicada

Exemplo:

Opening up that old dispute would be opening a real can of worms.
Reabrir aquela velha disputa seria abrir uma verdadeira caixa de Pandora.

the fat is in the fire

/ðə fæt ɪz ɪn ðə faɪər/

(idiom) a confusão está feita, a coisa vai feder

Exemplo:

When she found out he lied, the fat was in the fire.
Quando ela descobriu que ele mentiu, a confusão estava feita.

hornet's nest

/ˈhɔːr.nɪts ˌnest/

(noun) ninho de vespas, ninho de marimbondos, situação complicada

Exemplo:

Be careful not to disturb the hornet's nest in the attic.
Tenha cuidado para não perturbar o ninho de vespas no sótão.

a (heavy) cross to bear

/ə ˈhɛvi krɔs tə bɛr/

(idiom) uma cruz pesada para carregar, um fardo

Exemplo:

Her chronic illness has been a heavy cross to bear for the entire family.
Sua doença crônica tem sido uma cruz pesada para carregar para toda a família.

go through the mill

/ɡoʊ θruː ðə mɪl/

(idiom) passar por maus bocados, passar por um calvário

Exemplo:

He really went through the mill during his first year at the company.
Ele realmente passou por maus bocados durante seu primeiro ano na empresa.

(the) shit hits the fan

/ðə ʃɪt hɪts ðə fæn/

(idiom) a coisa fica feia, o bicho pega

Exemplo:

When the news of the scandal broke, the shit hit the fan.
Quando a notícia do escândalo estourou, a coisa ficou feia.

spell trouble

/spɛl ˈtrʌb.əl/

(idiom) causar problemas, indicar problemas

Exemplo:

His constant tardiness could spell trouble for his job.
Seu atraso constante pode causar problemas para o seu emprego.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland