Zbiór słownictwa Nawarzyć piwa w Twardy: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Nawarzyć piwa' w 'Twardy' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się teraz /dɪɡ jərˈsɛlf ˈɪntu ə hoʊl/
(idiom) wpakować się w kłopoty, wpaść w tarapaty
Przykład:
By lying to his boss, he just dug himself into a hole.
Kłamiąc swojemu szefowi, tylko wpakował się w kłopoty.
/bi ə ˈrɛs.ə.pi fɔr dɪˈzæs.tər/
(idiom) przepis na katastrofę, prowadzić do katastrofy
Przykład:
Mixing those two chemicals could be a recipe for disaster.
Mieszanie tych dwóch chemikaliów może być przepisem na katastrofę.
/rɑk ðə boʊt/
(idiom) mącić wodę, sprawiać kłopoty
Przykład:
I don't want to rock the boat, but I think we need to address this issue.
Nie chcę mącić wody, ale myślę, że musimy zająć się tą kwestią.
/kæn əv wɜrmz/
(idiom) puszka Pandory, skomplikowana sytuacja
Przykład:
Opening up that old dispute would be opening a real can of worms.
Wznowienie tego starego sporu byłoby otwarciem prawdziwej puszki Pandory.
/ðə fæt ɪz ɪn ðə faɪər/
(idiom) zaczęło się piekło, będzie gorąco
Przykład:
When she found out he lied, the fat was in the fire.
Kiedy dowiedziała się, że skłamał, zaczęło się piekło.
/ˈhɔːr.nɪts ˌnest/
(noun) gniazdo szerszeni, gniazdo os, drażliwa kwestia
Przykład:
Be careful not to disturb the hornet's nest in the attic.
Uważaj, żeby nie przeszkadzać w gnieździe szerszeni na strychu.
/ə ˈhɛvi krɔs tə bɛr/
(idiom) ciężki krzyż do dźwigania, ciężar
Przykład:
Her chronic illness has been a heavy cross to bear for the entire family.
Jej przewlekła choroba była ciężkim krzyżem do dźwigania dla całej rodziny.
/ɡoʊ θruː ðə mɪl/
(idiom) przejść przez młyn, przejść ciężkie chwile
Przykład:
He really went through the mill during his first year at the company.
Naprawdę przeszedł przez młyn podczas swojego pierwszego roku w firmie.
/ðə ʃɪt hɪts ðə fæn/
(idiom) rozpęta się piekło, dojdzie do awantury
Przykład:
When the news of the scandal broke, the shit hit the fan.
Kiedy wybuchła afera, rozpętało się piekło.
/spɛl ˈtrʌb.əl/
(idiom) zwiastować kłopoty, spowodować problemy
Przykład:
His constant tardiness could spell trouble for his job.
Jego ciągłe spóźnienia mogą zwiastować kłopoty w pracy.