Avatar of Vocabulary Set Послушание

Набор лексики Послушание в Решение и контроль: Полный и подробный список

Набор лексики 'Послушание' в 'Решение и контроль' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

dance to someone's tune

/dæns tu ˈsʌm.wʌnz tuːn/

(idiom) плясать под чужую дудку, делать то, что кто-то хочет

Пример:

He always has to dance to his boss's tune if he wants to keep his job.
Ему всегда приходится плясать под чужую дудку, если он хочет сохранить работу.

have someone by the balls

/hæv ˈsʌmˌwʌn baɪ ðə bɔlz/

(idiom) держать кого-то за яйца, иметь полный контроль над кем-то

Пример:

The prosecutor really had him by the balls with all the evidence.
Прокурор действительно держал его за яйца со всеми доказательствами.

like sheep

/laɪk ʃiːp/

(idiom) как овцы, слепо следовать

Пример:

The crowd followed the leader like sheep, without questioning his motives.
Толпа следовала за лидером как овцы, не подвергая сомнению его мотивы.

your wish is my command

/jʊər wɪʃ ɪz maɪ kəˈmænd/

(idiom) ваше желание — мой приказ, к вашим услугам

Пример:

“Could you please get me a glass of water?” “Your wish is my command!”
«Не могли бы вы принести мне стакан воды?» «Ваше желание — мой приказ

have someone in the palm of your hand

/hæv ˈsʌm.wʌn ɪn ðə pɑːm əv jʊər hænd/

(idiom) держать кого-либо в своих руках, полностью контролировать кого-либо

Пример:

The charismatic leader seemed to have the crowd in the palm of his hand.
Харизматичный лидер, казалось, держал толпу в своих руках.

under someone's thumb

/ˈʌndər ˈsʌmˌwʌnz θʌm/

(idiom) под чьим-либо каблуком, полностью под контролем

Пример:

She has her husband completely under her thumb.
Она держит своего мужа полностью под каблуком.

wrap someone around your little finger

/ræp ˈsʌm.wʌn əˈraʊnd jʊər ˈlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡər/

(idiom) обвести кого-либо вокруг пальца, полностью контролировать кого-либо

Пример:

She can wrap him around her little finger; he'll do anything she asks.
Она может обвести его вокруг пальца; он сделает всё, что она попросит.

at someone's beck and call

/æt ˈsʌm.wʌnz bɛk ænd kɔl/

(idiom) по первому зову, к услугам кого-либо

Пример:

She expects her assistants to be at her beck and call 24/7.
Она ожидает, что ее помощники будут по ее первому зову 24/7.

come to heel

/kʌm tə hiːl/

(idiom) подчиниться, повиноваться

Пример:

After much negotiation, the rebellious faction finally came to heel.
После долгих переговоров мятежная фракция наконец подчинилась.

say the word

/seɪ ðə wɜrd/

(idiom) сказать слово, дать добро

Пример:

Just say the word and I'll help you move.
Только скажи слово, и я помогу тебе переехать.

bring someone/something to heel

/brɪŋ ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ tuː hiːl/

(idiom) подчинить, взять под контроль

Пример:

The government is determined to bring the rebels to heel.
Правительство полно решимости подчинить повстанцев.

have (got) someone by the short and curlies

/hæv ɡɑt ˈsʌm.wʌn baɪ ðə ʃɔrt ænd ˈkɜr.liz/

(idiom) держать кого-то за яйца, иметь кого-то в полной власти

Пример:

The company had him by the short and curlies after he signed that contract.
Компания держала его за яйца после того, как он подписал этот контракт.

toe the line

/toʊ ðə laɪn/

(idiom) соблюдать правила, подчиняться

Пример:

Employees are expected to toe the line and follow company policy.
Сотрудники должны соблюдать правила и следовать политике компании.
Изучить этот набор лексики в Lingoland