Avatar of Vocabulary Set Posłuszeństwo

Zbiór słownictwa Posłuszeństwo w Decyzja i kontrola: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Posłuszeństwo' w 'Decyzja i kontrola' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

dance to someone's tune

/dæns tu ˈsʌm.wʌnz tuːn/

(idiom) tańczyć, jak ktoś zagra, robić, co ktoś chce

Przykład:

He always has to dance to his boss's tune if he wants to keep his job.
Zawsze musi tańczyć, jak mu zagra szef, jeśli chce utrzymać pracę.

have someone by the balls

/hæv ˈsʌmˌwʌn baɪ ðə bɔlz/

(idiom) mieć kogoś w garści, trzymać kogoś za jaja

Przykład:

The prosecutor really had him by the balls with all the evidence.
Prokurator naprawdę miał go w garści ze wszystkimi dowodami.

like sheep

/laɪk ʃiːp/

(idiom) jak owce, ślepo podążać

Przykład:

The crowd followed the leader like sheep, without questioning his motives.
Tłum podążał za liderem jak owce, nie kwestionując jego motywów.

your wish is my command

/jʊər wɪʃ ɪz maɪ kəˈmænd/

(idiom) twoje życzenie jest moim rozkazem, do usług

Przykład:

“Could you please get me a glass of water?” “Your wish is my command!”
„Czy mógłbyś mi podać szklankę wody?” „Twoje życzenie jest moim rozkazem!”

have someone in the palm of your hand

/hæv ˈsʌm.wʌn ɪn ðə pɑːm əv jʊər hænd/

(idiom) mieć kogoś w garści, całkowicie kontrolować kogoś

Przykład:

The charismatic leader seemed to have the crowd in the palm of his hand.
Charyzmatyczny lider zdawał się mieć tłum w garści.

under someone's thumb

/ˈʌndər ˈsʌmˌwʌnz θʌm/

(idiom) pod czyimś pantoflem, całkowicie pod czyjąś kontrolą

Przykład:

She has her husband completely under her thumb.
Ma swojego męża całkowicie pod pantoflem.

wrap someone around your little finger

/ræp ˈsʌm.wʌn əˈraʊnd jʊər ˈlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡər/

(idiom) owinąć sobie kogoś wokół małego palca, całkowicie kogoś kontrolować

Przykład:

She can wrap him around her little finger; he'll do anything she asks.
Ona potrafi owinąć go sobie wokół małego palca; zrobi wszystko, o co poprosi.

at someone's beck and call

/æt ˈsʌm.wʌnz bɛk ænd kɔl/

(idiom) na każde czyjeś zawołanie, do czyjejś dyspozycji

Przykład:

She expects her assistants to be at her beck and call 24/7.
Oczekuje, że jej asystenci będą na każde jej zawołanie 24/7.

come to heel

/kʌm tə hiːl/

(idiom) ulec, podporządkować się

Przykład:

After much negotiation, the rebellious faction finally came to heel.
Po wielu negocjacjach zbuntowana frakcja w końcu uległa.

say the word

/seɪ ðə wɜrd/

(idiom) powiedzieć słowo, dać zielone światło

Przykład:

Just say the word and I'll help you move.
Tylko powiedz słowo, a pomogę ci się przeprowadzić.

bring someone/something to heel

/brɪŋ ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ tuː hiːl/

(idiom) zmusić do posłuszeństwa, opanować

Przykład:

The government is determined to bring the rebels to heel.
Rząd jest zdeterminowany, aby zmusić rebeliantów do posłuszeństwa.

have (got) someone by the short and curlies

/hæv ɡɑt ˈsʌm.wʌn baɪ ðə ʃɔrt ænd ˈkɜr.liz/

(idiom) mieć kogoś w garści, trzymać kogoś za jaja

Przykład:

The company had him by the short and curlies after he signed that contract.
Firma miała go w garści po tym, jak podpisał ten kontrakt.

toe the line

/toʊ ðə laɪn/

(idiom) przestrzegać zasad, trzymać się linii

Przykład:

Employees are expected to toe the line and follow company policy.
Od pracowników oczekuje się przestrzegania zasad i polityki firmy.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland