Avatar of Vocabulary Set Obbedienza

Insieme di vocabolario Obbedienza in Decisione e controllo: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Obbedienza' in 'Decisione e controllo' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

dance to someone's tune

/dæns tu ˈsʌm.wʌnz tuːn/

(idiom) ballare al ritmo di qualcuno, fare ciò che qualcuno vuole

Esempio:

He always has to dance to his boss's tune if he wants to keep his job.
Deve sempre ballare al ritmo del suo capo se vuole mantenere il suo lavoro.

have someone by the balls

/hæv ˈsʌmˌwʌn baɪ ðə bɔlz/

(idiom) avere qualcuno in pugno, controllare completamente qualcuno

Esempio:

The prosecutor really had him by the balls with all the evidence.
Il procuratore lo aveva in pugno con tutte le prove.

like sheep

/laɪk ʃiːp/

(idiom) come pecore, seguire ciecamente

Esempio:

The crowd followed the leader like sheep, without questioning his motives.
La folla seguì il leader come pecore, senza mettere in discussione le sue motivazioni.

your wish is my command

/jʊər wɪʃ ɪz maɪ kəˈmænd/

(idiom) il tuo desiderio è il mio comando, ai tuoi ordini

Esempio:

“Could you please get me a glass of water?” “Your wish is my command!”
“Potresti prendermi un bicchiere d’acqua, per favore?” “Il tuo desiderio è il mio comando!”

have someone in the palm of your hand

/hæv ˈsʌm.wʌn ɪn ðə pɑːm əv jʊər hænd/

(idiom) avere qualcuno nel palmo della mano, avere il controllo completo su qualcuno

Esempio:

The charismatic leader seemed to have the crowd in the palm of his hand.
Il leader carismatico sembrava avere la folla nel palmo della sua mano.

under someone's thumb

/ˈʌndər ˈsʌmˌwʌnz θʌm/

(idiom) sotto il pollice di qualcuno, completamente sotto controllo

Esempio:

She has her husband completely under her thumb.
Ha suo marito completamente sotto il suo pollice.

wrap someone around your little finger

/ræp ˈsʌm.wʌn əˈraʊnd jʊər ˈlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡər/

(idiom) farsi fare quello che si vuole da qualcuno, avere qualcuno in pugno

Esempio:

She can wrap him around her little finger; he'll do anything she asks.
Può fargli fare quello che vuole; farà qualsiasi cosa lei chieda.

at someone's beck and call

/æt ˈsʌm.wʌnz bɛk ænd kɔl/

(idiom) a completa disposizione di qualcuno, ai comandi di qualcuno

Esempio:

She expects her assistants to be at her beck and call 24/7.
Si aspetta che i suoi assistenti siano a sua completa disposizione 24 ore su 24, 7 giorni su 7.

come to heel

/kʌm tə hiːl/

(idiom) sottomettersi, obbedire

Esempio:

After much negotiation, the rebellious faction finally came to heel.
Dopo molte negoziazioni, la fazione ribelle finalmente si sottomise.

say the word

/seɪ ðə wɜrd/

(idiom) dire una parola, dare il via libera

Esempio:

Just say the word and I'll help you move.
Basta che tu dica una parola e ti aiuterò a traslocare.

bring someone/something to heel

/brɪŋ ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ tuː hiːl/

(idiom) sottomettere, mettere in riga

Esempio:

The government is determined to bring the rebels to heel.
Il governo è determinato a sottomettere i ribelli.

have (got) someone by the short and curlies

/hæv ɡɑt ˈsʌm.wʌn baɪ ðə ʃɔrt ænd ˈkɜr.liz/

(idiom) tenere qualcuno in pugno, avere qualcuno per le palle

Esempio:

The company had him by the short and curlies after he signed that contract.
L'azienda lo teneva in pugno dopo che aveva firmato quel contratto.

toe the line

/toʊ ðə laɪn/

(idiom) rispettare le regole, rigare dritto

Esempio:

Employees are expected to toe the line and follow company policy.
I dipendenti sono tenuti a rispettare le regole e a seguire la politica aziendale.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland