Avatar of Vocabulary Set Gehoorzaamheid

Vocabulaireverzameling Gehoorzaamheid in Beslissing en controle: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Gehoorzaamheid' in 'Beslissing en controle' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

dance to someone's tune

/dæns tu ˈsʌm.wʌnz tuːn/

(idiom) naar iemands pijpen dansen, doen wat iemand wil

Voorbeeld:

He always has to dance to his boss's tune if he wants to keep his job.
Hij moet altijd naar de pijpen van zijn baas dansen als hij zijn baan wil behouden.

have someone by the balls

/hæv ˈsʌmˌwʌn baɪ ðə bɔlz/

(idiom) iemand in zijn macht hebben, iemand bij de ballen hebben

Voorbeeld:

The prosecutor really had him by the balls with all the evidence.
De aanklager had hem volledig in zijn macht met al het bewijs.

like sheep

/laɪk ʃiːp/

(idiom) als schapen, blindelings volgen

Voorbeeld:

The crowd followed the leader like sheep, without questioning his motives.
De menigte volgde de leider als schapen, zonder zijn motieven in twijfel te trekken.

your wish is my command

/jʊər wɪʃ ɪz maɪ kəˈmænd/

(idiom) uw wens is mijn bevel, tot uw dienst

Voorbeeld:

“Could you please get me a glass of water?” “Your wish is my command!”
“Kunt u mij alstublieft een glas water geven?” “Uw wens is mijn bevel!”

have someone in the palm of your hand

/hæv ˈsʌm.wʌn ɪn ðə pɑːm əv jʊər hænd/

(idiom) iemand volledig in je macht hebben, iemand in de palm van je hand hebben

Voorbeeld:

The charismatic leader seemed to have the crowd in the palm of his hand.
De charismatische leider leek de menigte volledig in zijn macht te hebben.

under someone's thumb

/ˈʌndər ˈsʌmˌwʌnz θʌm/

(idiom) onder iemands duim, volledig onder controle

Voorbeeld:

She has her husband completely under her thumb.
Ze heeft haar man volledig onder haar duim.

wrap someone around your little finger

/ræp ˈsʌm.wʌn əˈraʊnd jʊər ˈlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡər/

(idiom) iemand om zijn vinger winden, iemand volledig beheersen

Voorbeeld:

She can wrap him around her little finger; he'll do anything she asks.
Ze kan hem om haar vinger winden; hij zal alles doen wat ze vraagt.

at someone's beck and call

/æt ˈsʌm.wʌnz bɛk ænd kɔl/

(idiom) tot iemands beschikking staan, op iemands wenken bediend worden

Voorbeeld:

She expects her assistants to be at her beck and call 24/7.
Ze verwacht dat haar assistenten 24/7 tot haar beschikking staan.

come to heel

/kʌm tə hiːl/

(idiom) in het gareel komen, gehoorzamen

Voorbeeld:

After much negotiation, the rebellious faction finally came to heel.
Na veel onderhandelingen kwam de rebelse factie eindelijk in het gareel.

say the word

/seɪ ðə wɜrd/

(idiom) het woord zeggen, toestemming geven

Voorbeeld:

Just say the word and I'll help you move.
Zeg maar het woord en ik help je verhuizen.

bring someone/something to heel

/brɪŋ ˈsʌm.wʌn ˈsʌm.θɪŋ tuː hiːl/

(idiom) in het gareel krijgen, onder controle krijgen

Voorbeeld:

The government is determined to bring the rebels to heel.
De regering is vastbesloten om de rebellen in het gareel te krijgen.

have (got) someone by the short and curlies

/hæv ɡɑt ˈsʌm.wʌn baɪ ðə ʃɔrt ænd ˈkɜr.liz/

(idiom) iemand volledig in de tang hebben, iemand bij de ballen hebben

Voorbeeld:

The company had him by the short and curlies after he signed that contract.
Het bedrijf had hem volledig in de tang nadat hij dat contract had getekend.

toe the line

/toʊ ðə laɪn/

(idiom) zich aan de regels houden, in het gareel blijven

Voorbeeld:

Employees are expected to toe the line and follow company policy.
Werknemers wordt verwacht zich aan de regels te houden en het bedrijfsbeleid te volgen.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland