Avatar of Vocabulary Set Insensibilidade e desconsideração

Conjunto de vocabulário Insensibilidade e desconsideração em Comportamento, Atitude e Abordagem: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Insensibilidade e desconsideração' em 'Comportamento, Atitude e Abordagem' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

while two dogs are fighting for bone, a third one runs away with it

/waɪl tuː dɔːɡz ɑːr ˈfaɪtɪŋ fɔːr boʊn, ə θɜːrd wʌn rʌnz əˈweɪ wɪð ɪt/

(idiom) enquanto dois cães brigam por um osso, um terceiro foge com ele

Exemplo:

The two companies were so busy in a legal battle that a smaller competitor took all their clients; while two dogs are fighting for a bone, a third one runs away with it.
As duas empresas estavam tão ocupadas em uma batalha judicial que um concorrente menor levou todos os seus clientes; enquanto dois cães brigam por um osso, um terceiro foge com ele.

burn not your house to fright away the mice

/bɜrn nɑt jɔr haʊs tu fraɪt əˈweɪ ðə maɪs/

(idiom) não queime a casa para espantar os ratos

Exemplo:

Quitting your job just because of one annoying coworker is like burning not your house to fright away the mice.
Pedir demissão por causa de um colega chato é como não queimar sua casa para espantar os ratos.

in vain the net is spread in the sight of any bird

/ɪn veɪn ðə nɛt ɪz sprɛd ɪn ðə saɪt ʌv ˈɛni bɜrd/

(idiom) em vão se estende a rede perante os olhos de qualquer ave

Exemplo:

He tried to trick me with a fake contract, but in vain the net is spread in the sight of any bird; I had already read the fine print.
Ele tentou me enganar com um contrato falso, mas em vão se estende a rede perante os olhos de qualquer ave; eu já tinha lido as letras miúdas.

the mouse that has but one hole is quickly taken

/ðə maʊs ðæt hæz bʌt wʌn hoʊl ɪz ˈkwɪkli ˈteɪkən/

(idiom) o rato que só tem um buraco é logo apanhado

Exemplo:

I'm applying to several jobs because the mouse that has but one hole is quickly taken.
Estou me candidatando a vários empregos porque o rato que só tem um buraco é logo apanhado.

if you run after two hares, you will catch neither

/ɪf ju rʌn ˈæftər tu hɛrz, ju wɪl kætʃ ˈniðər/

(idiom) quem caça dois coelhos de uma vez não pega nenhum

Exemplo:

He tried to start two businesses at once, but if you run after two hares, you will catch neither.
Ele tentou abrir dois negócios ao mesmo tempo, mas quem caça dois coelhos de uma vez não pega nenhum.

the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high

/ðə tʌŋ ɪz bʌt θriː ˈɪntʃɪz lɔːŋ, jet ɪt kæn kɪl ə mæn sɪks fiːt haɪ/

(idiom) a língua tem apenas três polegadas, mas pode matar um homem de um metro e oitenta

Exemplo:

Be careful with your rumors; remember that the tongue is but three inches long, yet it can kill a man six feet high.
Cuidado com os boatos; lembre-se de que a língua tem apenas três polegadas, mas pode matar um homem de um metro e oitenta.

the tongue is not made of steel, yet it cuts

/ðə tʌŋ ɪz nɑːt meɪd əv stiːl, jet ɪt kʌts/

(idiom) a língua não é feita de aço, mas corta

Exemplo:

Be careful what you say to her; remember that the tongue is not made of steel, yet it cuts.
Cuidado com o que você diz a ela; lembre-se de que a língua não é feita de aço, mas corta.

a joke never gains an enemy, but often loses a friend

/ə dʒoʊk ˈnɛvər ɡeɪnz ən ˈɛnəmi, bʌt ˈɔːfən ˈluːzəz ə frɛnd/

(phrase) uma piada nunca ganha um inimigo, mas muitas vezes perde um amigo

Exemplo:

Be careful with your sarcasm; remember that a joke never gains an enemy, but often loses a friend.
Cuidado com o seu sarcasmo; lembre-se de que uma piada nunca ganha um inimigo, mas muitas vezes perde um amigo.

gentility without ability is worse than plain beggary

/dʒɛnˈtɪlɪti wɪˈðaʊt əˈbɪlɪti ɪz wɜrs ðæn pleɪn ˈbɛɡəri/

(idiom) gentileza sem habilidade é pior do que a mendicância pura

Exemplo:

He tries to maintain a high-class lifestyle despite having no income, but gentility without ability is worse than plain beggary.
Ele tenta manter um estilo de vida de classe alta apesar de não ter renda, mas gentileza sem habilidade é pior do que a mendicância pura.

it is an ill bird that fouls its own nest

/ɪt ɪz æn ɪl bɜːrd ðæt faʊlz ɪts oʊn nest/

(idiom) é um mau pássaro aquele que suja o seu próprio ninho

Exemplo:

He keeps criticizing his own company in public; it is an ill bird that fouls its own nest.
Ele continua criticando sua própria empresa em público; é um mau pássaro aquele que suja o seu próprio ninho.

the pitcher will go to the well once too often

/ðə ˈpɪtʃər wɪl ɡoʊ tu ðə wɛl wʌns tu ˈɔːfən/

(idiom) tanto vai o cântaro à bica que um dia lá deixa a asa

Exemplo:

He has been cheating on his taxes for years, but the pitcher will go to the well once too often.
Ele vem sonegando impostos há anos, mas tanto vai o cântaro à bica que um dia lá deixa a asa.

a cat in gloves catches no mice

/ə kæt ɪn ɡlʌvz ˈkætʃəz noʊ maɪs/

(idiom) gato de luvas não caça ratos

Exemplo:

You need to be more assertive with the contractors; remember, a cat in gloves catches no mice.
Você precisa ser mais assertivo com os empreiteiros; lembre-se, gato de luvas não caça ratos.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland