Avatar of Vocabulary Set Onzekerheid

Vocabulaireverzameling Onzekerheid in Zekerheid en bekwaamheid: Volledige en gedetailleerde lijst

De vocabulaireverzameling 'Onzekerheid' in 'Zekerheid en bekwaamheid' is zorgvuldig geselecteerd uit standaard internationale lesboekbronnen, helpt je de vocabulaire in korte tijd onder de knie te krijgen. Volledige compilatie van definities, illustratieve voorbeelden en standaarduitspraak...

Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland

Nu leren

a question mark hang over something

/ə ˈkwes.tʃən mɑːrk hæŋ ˈoʊ.vər ˈsʌm.θɪŋ/

(idiom) een vraagteken hangt boven iets, onzekerheid over iets

Voorbeeld:

A question mark hangs over the future of the company.
Een vraagteken hangt boven de toekomst van het bedrijf.

set the record straight

/sɛt ðə ˈrɛkərd streɪt/

(idiom) de feiten rechtzetten, een misverstand ophelderen

Voorbeeld:

I need to set the record straight about what happened at the meeting.
Ik moet de feiten rechtzetten over wat er op de vergadering is gebeurd.

you never know

/juː ˈnev.ər noʊ/

(phrase) je weet maar nooit, wie weet

Voorbeeld:

It might rain later, you never know.
Het kan later regenen, je weet maar nooit.

gray area

/ˈɡreɪ ˌer.i.ə/

(noun) grijs gebied, schemergebied

Voorbeeld:

The legal implications of online content often fall into a gray area.
De juridische implicaties van online inhoud vallen vaak in een grijs gebied.

have second thoughts

/hæv ˌsek.ənd ˈθɑːts/

(idiom) tweede gedachten krijgen, van gedachten veranderen

Voorbeeld:

I was going to buy that car, but I'm starting to have second thoughts.
Ik zou die auto kopen, maar ik begin tweede gedachten te krijgen.

a shot in the dark

/ə ʃɑt ɪn ðə dɑrk/

(idiom) een schot in het duister, een wilde gok

Voorbeeld:

I don't know the answer, so I'm just taking a shot in the dark.
Ik weet het antwoord niet, dus ik doe maar een wilde gok.

in the balance

/ɪn ðə ˈbæl.əns/

(idiom) in de weegschaal, onzeker

Voorbeeld:

The future of the company hangs in the balance.
De toekomst van het bedrijf hangt in de weegschaal.

be anyone's guess

/bi ˈen.i.wʌnz ɡes/

(idiom) ieders gok, onmogelijk te voorspellen

Voorbeeld:

When the new product will be released is anyone's guess.
Wanneer het nieuwe product wordt uitgebracht, is ieders gok.

take something with a grain of salt

/teɪk ˈsʌmθɪŋ wɪð ə ɡreɪn əv sɔlt/

(idiom) iets met een korreltje zout nemen, niet alles geloven

Voorbeeld:

You should take everything he says with a grain of salt; he tends to exaggerate.
Je moet alles wat hij zegt met een korreltje zout nemen; hij overdrijft nogal.

wild card

/ˈwaɪld kɑrd/

(noun) wildcard, joker, onvoorspelbaar persoon

Voorbeeld:

In this game, the joker is a wild card.
In dit spel is de joker een wildcard.

how long is a piece of string?

/haʊ lɔŋ ɪz ə piːs əv strɪŋ/

(idiom) hoe lang is een stuk touw?, onmogelijk om precies te zeggen

Voorbeeld:

When asked how long the project would take, the manager replied, "How long is a piece of string?"
Toen hem werd gevraagd hoe lang het project zou duren, antwoordde de manager: "Hoe lang is een stuk touw?"

give or take

/ɡɪv ɔr teɪk/

(phrase) plus of min, ongeveer

Voorbeeld:

It will take about two hours, give or take a few minutes.
Het zal ongeveer twee uur duren, plus of min een paar minuten.

neck and neck

/ˌnek ən ˈnek/

(idiom) nek aan nek, gelijk opgaand

Voorbeeld:

The two runners were neck and neck as they approached the finish line.
De twee lopers lagen nek aan nek toen ze de finishlijn naderden.

be neither fish nor fowl

/bi niːðər fɪʃ nɔr faʊl/

(idiom) noch vis noch vlees, moeilijk te categoriseren

Voorbeeld:

His new business venture seems to be neither fish nor fowl; it's not quite a restaurant, but not just a cafe either.
Zijn nieuwe zakelijke onderneming lijkt noch vis noch vlees te zijn; het is niet echt een restaurant, maar ook niet zomaar een café.
Leer deze vocabulaireverzameling op Lingoland