Avatar of Vocabulary Set Incertezza

Insieme di vocabolario Incertezza in Certezza e capacità: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Incertezza' in 'Certezza e capacità' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

a question mark hang over something

/ə ˈkwes.tʃən mɑːrk hæŋ ˈoʊ.vər ˈsʌm.θɪŋ/

(idiom) un punto interrogativo pende su qualcosa, incertezza su qualcosa

Esempio:

A question mark hangs over the future of the company.
Un punto interrogativo pende sul futuro dell'azienda.

set the record straight

/sɛt ðə ˈrɛkərd streɪt/

(idiom) mettere le cose in chiaro, chiarire un malinteso

Esempio:

I need to set the record straight about what happened at the meeting.
Devo mettere le cose in chiaro su quello che è successo alla riunione.

you never know

/juː ˈnev.ər noʊ/

(phrase) non si sa mai, chissà

Esempio:

It might rain later, you never know.
Potrebbe piovere più tardi, non si sa mai.

gray area

/ˈɡreɪ ˌer.i.ə/

(noun) zona grigia, area ambigua

Esempio:

The legal implications of online content often fall into a gray area.
Le implicazioni legali dei contenuti online spesso rientrano in una zona grigia.

have second thoughts

/hæv ˌsek.ənd ˈθɑːts/

(idiom) avere dei ripensamenti, cambiare idea

Esempio:

I was going to buy that car, but I'm starting to have second thoughts.
Stavo per comprare quella macchina, ma sto iniziando ad avere dei ripensamenti.

a shot in the dark

/ə ʃɑt ɪn ðə dɑrk/

(idiom) un tentativo alla cieca, un colpo nel buio

Esempio:

I don't know the answer, so I'm just taking a shot in the dark.
Non so la risposta, quindi sto solo facendo un tentativo alla cieca.

in the balance

/ɪn ðə ˈbæl.əns/

(idiom) in bilico, in dubbio

Esempio:

The future of the company hangs in the balance.
Il futuro dell'azienda è in bilico.

be anyone's guess

/bi ˈen.i.wʌnz ɡes/

(idiom) essere un mistero per tutti, impossibile da sapere

Esempio:

When the new product will be released is anyone's guess.
Quando il nuovo prodotto sarà rilasciato è un mistero per tutti.

take something with a grain of salt

/teɪk ˈsʌmθɪŋ wɪð ə ɡreɪn əv sɔlt/

(idiom) prendere con le pinze, non credere completamente

Esempio:

You should take everything he says with a grain of salt; he tends to exaggerate.
Dovresti prendere tutto quello che dice con le pinze; tende a esagerare.

wild card

/ˈwaɪld kɑrd/

(noun) carta jolly, jolly, incognita

Esempio:

In this game, the joker is a wild card.
In questo gioco, il jolly è una carta jolly.

how long is a piece of string?

/haʊ lɔŋ ɪz ə piːs əv strɪŋ/

(idiom) quanto è lungo un pezzo di spago?, impossibile dare una risposta precisa

Esempio:

When asked how long the project would take, the manager replied, "How long is a piece of string?"
Quando gli è stato chiesto quanto tempo avrebbe impiegato il progetto, il manager ha risposto: "Quanto è lungo un pezzo di spago?"

give or take

/ɡɪv ɔr teɪk/

(phrase) più o meno, circa

Esempio:

It will take about two hours, give or take a few minutes.
Ci vorranno circa due ore, più o meno qualche minuto.

neck and neck

/ˌnek ən ˈnek/

(idiom) testa a testa, a pari merito

Esempio:

The two runners were neck and neck as they approached the finish line.
I due corridori erano testa a testa mentre si avvicinavano al traguardo.

be neither fish nor fowl

/bi niːðər fɪʃ nɔr faʊl/

(idiom) né carne né pesce, difficile da classificare

Esempio:

His new business venture seems to be neither fish nor fowl; it's not quite a restaurant, but not just a cafe either.
La sua nuova impresa commerciale sembra non essere né carne né pesce; non è proprio un ristorante, ma nemmeno solo un caffè.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland