品質 内 実用性 語彙セット:完全かつ詳細なリスト
「品質」内の「実用性」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…
Lingolandでこの語彙セットを学習
今すぐ学習a man is judged by his deeds, not by his words
/ə mæn ɪz ʤʌʤd baɪ hɪz diːdz, nɑt baɪ hɪz wɜrdz/
(idiom) 人は言葉ではなく行いで判断される
例:
He promises to help everyone, but a man is judged by his deeds, not by his words.
彼は皆を助けると約束しているが、人は言葉ではなく行いで判断されるものだ。
it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand
/ɪts ˈbetər tu həv les ˈθʌndər ɪn ðə maʊθ, ənd mɔːr ˈlaɪtnɪŋ ɪn ðə hænd/
(idiom) 不言実行, 口を動かすより手を動かせ
例:
Instead of just complaining about the problem, remember that it's better to have less thunder in the mouth, and more lightning in the hand.
問題に文句を言うだけでなく、口を動かすより手を動かす方が良いということを忘れないでください。
deeds are fruits, words are but leaves
/diːdz ɑːr fruːts, wɜːrdz ɑːr bʌt liːvz/
(idiom) 不言実行, 言葉より行動
例:
He promises a lot, but remember that deeds are fruits, words are but leaves.
彼は多くを約束するが、行いは実であり、言葉は葉にすぎないということを忘れないで。
fair words will not fill the belly
/fɛr wɜrdz wɪl nɑt fɪl ðə ˈbɛli/
(idiom) きれいごとでは腹は膨れない, 花より団子
例:
He promised to help us with the rent, but fair words will not fill the belly.
彼は家賃を助けると約束したが、きれいごとでは腹は膨れない。
the proof of the pudding is in the eating
/ðə pruːf əv ðə ˈpʊd.ɪŋ ɪz ɪn ðə ˈiː.tɪŋ/
(idiom) 論より証拠, 実際にやってみなければわからない
例:
The new software looks great on paper, but the proof of the pudding is in the eating.
新しいソフトウェアは書類上は素晴らしく見えますが、論より証拠です。
/tɔːk ɪz tʃiːp/
(idiom) 言うのは簡単だ, 口先だけだ
例:
He keeps promising to help, but talk is cheap.
彼は助けると約束し続けているが、口で言うのは簡単だ。
/ə triː ɪz noʊn baɪ ɪts fruːt/
(idiom) 木はその実で知られる
例:
He claims to be a great leader, but a tree is known by its fruit, and his team is failing.
彼は偉大なリーダーだと主張しているが、木はその実で知られると言うように、彼のチームは失敗している。
well done is better than well said
/wɛl dʌn ɪz ˈbɛtər ðæn wɛl sɛd/
(idiom) 不言実行, 言うは易く行うは難し
例:
He keeps promising to help, but well done is better than well said.
彼は助けると約束し続けているが、不言実行が一番だ。
words are but wind, but blows unkind
/wɜrdz ɑr bʌt wɪnd, bʌt bloʊz ʌnˈkaɪnd/
(idiom) 言葉は風、不親切な言葉は身にこたえる
例:
He tried to ignore the insults, remembering that words are but wind, but blows unkind.
彼は「言葉は風にすぎないが、不親切な言葉は身にこたえる」という言葉を思い出し、侮辱を無視しようとした。
if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands
/ɪf ɪfs ænd ændz wɜːr pɑːts ænd pænz, ðɛrəd bi noʊ wɜːrk fɔːr ˈtɪŋkərz hændz/
(idiom) 「もし」や「たら」が鍋や釜なら、鋳掛け屋の仕事はなくなってしまう, 後悔先に立たず
例:
I know you wish you had started earlier, but if "ifs" and "ands" were pots and pans, there'd be no work for tinkers' hands.
もっと早く始めていればと思うのはわかりますが、「もし」や「たら」が鍋や釜なら、鋳掛け屋の仕事はなくなってしまいます(後悔しても始まらない)。
/teɪk ðə wɪl fɔːr ðə diːd/
(idiom) 意図を汲み取る, 気持ちだけ受け取る
例:
I know you couldn't finish the repairs, but I'll take the will for the deed.
修理を終えられなかったのは分かっていますが、お気持ちだけ頂いておきます。