Avatar of Vocabulary Set 説明責任と責任

行動、態度、アプローチ 内 説明責任と責任 語彙セット:完全かつ詳細なリスト

「行動、態度、アプローチ」内の「説明責任と責任」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…

Lingolandでこの語彙セットを学習

今すぐ学習

a fault confessed is half redressed

/ə fɔlt kənˈfɛst ɪz hæf ˌriːˈdrɛst/

(idiom) 過ちを認めることは解決への第一歩

例:

I know you're scared to tell him you broke the vase, but remember, a fault confessed is half redressed.
花瓶を割ったことを彼に言うのが怖いのはわかるけど、「過ちを認めることは解決への第一歩」ということを忘れないで。

accusing the times is but excusing ourselves

/əˈkjuːzɪŋ ðə taɪmz ɪz bʌt ɪkˈskjuːzɪŋ aʊərˈsɛlvz/

(idiom) 時代を責めるのは自分を正当化しているに過ぎない

例:

Instead of working on his own character, he keeps complaining about modern society; truly, accusing the times is but excusing ourselves.
自分の性格を磨く代わりに、彼は現代社会への不満を言い続けている。まさに、時代を責めるのは自分を正当化しているに過ぎない

every bird must hatch her own egg

/ˈev.ri bɝːd mʌst hætʃ hɝː oʊn eɡ/

(idiom) 自業自得, 自分の蒔いた種は自分で刈り取る

例:

You made that decision yourself, and every bird must hatch her own egg.
君が自分で決めたことだ。自分の蒔いた種は自分で刈り取らなければならない

everybody's business is nobody's business

/ˈevribədiz ˈbɪznəs ɪz ˈnoʊbədiz ˈbɪznəs/

(idiom) 誰もが責任を持つことは誰も責任を持たないことと同じ

例:

The shared kitchen was a mess because everybody's business is nobody's business.
共同キッチンが散らかっていたのは、誰もが責任を持つことは誰も責任を持たないことと同じだからだ。

success has many fathers, failure is an orphan

/səkˈsɛs hæz ˈmɛni ˈfɑðərz, ˈfeɪljər ɪz æn ˈɔrfən/

(idiom) 成功には多くの父がいるが、失敗は孤児である

例:

When the project thrived, everyone claimed they led it, proving that success has many fathers, but failure is an orphan.
プロジェクトが成功すると誰もが自分が主導したと主張し、成功には多くの父がいるが、失敗は孤児であることを証明した。

if you would be well served, you might as well serve yourself

/ɪf ju wʊd bi wɛl sɜrvd, ju maɪt æz wɛl sɜrv jʊərˈsɛlf/

(idiom) 人に頼るより自分でするのが一番

例:

I waited an hour for the waiter, but eventually I realized that if you would be well served, you might as well serve yourself and went to the counter.
ウェイターを1時間待ちましたが、結局、人に頼るより自分でするのが一番だと気づき、カウンターへ行きました。

every tub must stand on its own bottom

/ˈev.ri tʌb mʌst stænd ɑn ɪts oʊn ˈbɑː.t̬əm/

(idiom) 誰もが自立すべきである, 自分のことは自分でする

例:

I won't help you with your debt; every tub must stand on its own bottom.
借金の件で君を助けるつもりはない。誰もが自立しなければならないのだから。

every man is the architect of his own fortune

/ˈev.ri mæn ɪz ði ˈɑːr.kɪ.tekt əv hɪz oʊn ˈfɔːr.tʃən/

(idiom) 人は皆自らの運命の築き手である

例:

You can't blame others for your mistakes; remember that every man is the architect of his own fortune.
自分の間違いを他人のせいにはできない。人は皆自らの運命の築き手であるということを忘れないで。

life is what you make it

/laɪf ɪz wʌt ju meɪk ɪt/

(idiom) 人生は自分次第

例:

Don't blame others for your unhappiness; remember that life is what you make it.
不幸を他人のせいにしないで。人生は自分次第だということを忘れないで。

business before pleasure

/ˈbɪz.nəs bɪˈfɔːr ˈpleʒ.ər/

(idiom) 仕事が先、遊びは後, まず仕事、それから遊び

例:

I'd love to go to the movies, but I have to finish this report first—business before pleasure.
映画に行きたいけれど、まずこの報告書を終わらせないと。仕事が先、遊びは後だ。

creditors have better memories than debtors

/ˈkrɛdɪtərz hæv ˈbɛtər ˈmɛməriz ðæn ˈdɛtərz/

(idiom) 貸し手は借り手よりも記憶力が良い

例:

I forgot I owed him fifty dollars, but he certainly didn't; creditors have better memories than debtors.
彼に50ドル借りているのを忘れていたが、彼は決して忘れていなかった。貸し手は借り手よりも記憶力が良いものだ。

with great power, comes great responsibility

/wɪð ɡreɪt ˈpaʊər kʌmz ɡreɪt rɪˌspɑːn.səˈbɪl.ə.t̬i/

(idiom) 大いなる力には、大いなる責任が伴う

例:

As the new CEO, you must remember that with great power, comes great responsibility.
新しいCEOとして、大いなる力には、大いなる責任が伴うということを忘れてはなりません。

the married man must turn his staff into a stake

/ðə ˈmɛrid mæn mʌst tɜrn hɪz stæf ˈɪntu ə steɪk/

(idiom) 結婚した男は身を固めるべきだ

例:

Now that he has a family, the married man must turn his staff into a stake.
家族ができた今、結婚した男は杖を杭に変えなければならない(身を固めるべきだ)。

promise is a debt

/ˈprɑː.mɪs ɪz ə det/

(idiom) 約束は借金と同じ

例:

You said you would help me move this weekend, and a promise is a debt.
今週末の引っ越しを手伝ってくれると言ったよね。約束は借金と同じだよ。

a dog is for life, not just for Christmas

/ə dɔɡ ɪz fɔr laɪf, nɑt dʒʌst fɔr ˈkrɪsməs/

(idiom) 犬を飼うことは一生の責任であり、クリスマスだけの楽しみではない

例:

Remember, a dog is for life, not just for Christmas, so think carefully before buying a puppy.
犬を飼うことは一生の責任であり、クリスマスだけの楽しみではありません。子犬を買う前によく考えてください。

let every fox take care of his own tail

/lɛt ˈɛvri fɑks teɪk kɛr ʌv hɪz oʊn teɪl/

(idiom) 誰もが自分の身は自分で守るべきだ, 自分の始末は自分でする

例:

In this competitive industry, it's often a case of let every fox take care of his own tail.
この競争の激しい業界では、しばしば「誰もが自分の身は自分で守るべきだ」という状況になります。
Lingolandでこの語彙セットを学習