Avatar of Vocabulary Set Rechenschaftspflicht und Verantwortung

Vokabelsammlung Rechenschaftspflicht und Verantwortung in Verhalten, Einstellung und Herangehensweise: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Rechenschaftspflicht und Verantwortung' in 'Verhalten, Einstellung und Herangehensweise' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

a fault confessed is half redressed

/ə fɔlt kənˈfɛst ɪz hæf ˌriːˈdrɛst/

(idiom) Einsicht ist der erste Weg zur Besserung

Beispiel:

I know you're scared to tell him you broke the vase, but remember, a fault confessed is half redressed.
Ich weiß, du hast Angst ihm zu sagen, dass du die Vase zerbrochen hast, aber denk daran: Einsicht ist der erste Weg zur Besserung.

accusing the times is but excusing ourselves

/əˈkjuːzɪŋ ðə taɪmz ɪz bʌt ɪkˈskjuːzɪŋ aʊərˈsɛlvz/

(idiom) die Zeiten zu beschuldigen ist nur eine Entschuldigung für uns selbst

Beispiel:

Instead of working on his own character, he keeps complaining about modern society; truly, accusing the times is but excusing ourselves.
Anstatt an seinem eigenen Charakter zu arbeiten, beschwert er sich ständig über die moderne Gesellschaft; wahrlich, die Zeiten zu beschuldigen ist nur eine Entschuldigung für uns selbst.

every bird must hatch her own egg

/ˈev.ri bɝːd mʌst hætʃ hɝː oʊn eɡ/

(idiom) jeder muss die Suppe auslöffeln, die er sich eingebrockt hat

Beispiel:

You made that decision yourself, and every bird must hatch her own egg.
Du hast diese Entscheidung selbst getroffen, und jeder muss die Suppe auslöffeln, die er sich eingebrockt hat.

everybody's business is nobody's business

/ˈevribədiz ˈbɪznəs ɪz ˈnoʊbədiz ˈbɪznəs/

(idiom) was alle angeht, darum kümmert sich niemand

Beispiel:

The shared kitchen was a mess because everybody's business is nobody's business.
Die Gemeinschaftsküche war ein einziges Chaos, denn was alle angeht, darum kümmert sich niemand.

success has many fathers, failure is an orphan

/səkˈsɛs hæz ˈmɛni ˈfɑðərz, ˈfeɪljər ɪz æn ˈɔrfən/

(idiom) Erfolg hat viele Väter, Misserfolg ist ein Waisenkind

Beispiel:

When the project thrived, everyone claimed they led it, proving that success has many fathers, but failure is an orphan.
Als das Projekt florierte, behauptete jeder, es geleitet zu haben, was beweist: Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist ein Waisenkind.

if you would be well served, you might as well serve yourself

/ɪf ju wʊd bi wɛl sɜrvd, ju maɪt æz wɛl sɜrv jʊərˈsɛlf/

(idiom) selbst ist der Mann, wenn man will, dass etwas ordentlich gemacht wird, muss man es selbst tun

Beispiel:

I waited an hour for the waiter, but eventually I realized that if you would be well served, you might as well serve yourself and went to the counter.
Ich habe eine Stunde auf den Kellner gewartet, aber schließlich wurde mir klar: Selbst ist der Mann, und ich ging zum Tresen.

every tub must stand on its own bottom

/ˈev.ri tʌb mʌst stænd ɑn ɪts oʊn ˈbɑː.t̬əm/

(idiom) jeder muss auf eigenen Füßen stehen, jeder ist für sich selbst verantwortlich

Beispiel:

I won't help you with your debt; every tub must stand on its own bottom.
Ich werde dir nicht bei deinen Schulden helfen; jeder ist seines Glückes Schmied.

every man is the architect of his own fortune

/ˈev.ri mæn ɪz ði ˈɑːr.kɪ.tekt əv hɪz oʊn ˈfɔːr.tʃən/

(idiom) Jeder ist seines Glückes Schmied

Beispiel:

You can't blame others for your mistakes; remember that every man is the architect of his own fortune.
Du kannst nicht andere für deine Fehler verantwortlich machen; denk daran: Jeder ist seines Glückes Schmied.

life is what you make it

/laɪf ɪz wʌt ju meɪk ɪt/

(idiom) das Leben ist das, was man daraus macht

Beispiel:

Don't blame others for your unhappiness; remember that life is what you make it.
Gib nicht anderen die Schuld an deinem Unglück; denk daran: Das Leben ist das, was man daraus macht.

business before pleasure

/ˈbɪz.nəs bɪˈfɔːr ˈpleʒ.ər/

(idiom) erst die Arbeit, dann das Vergnügen

Beispiel:

I'd love to go to the movies, but I have to finish this report first—business before pleasure.
Ich würde gerne ins Kino gehen, aber ich muss zuerst diesen Bericht fertigstellen — erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

creditors have better memories than debtors

/ˈkrɛdɪtərz hæv ˈbɛtər ˈmɛməriz ðæn ˈdɛtərz/

(idiom) Gläubiger haben ein besseres Gedächtnis als Schuldner

Beispiel:

I forgot I owed him fifty dollars, but he certainly didn't; creditors have better memories than debtors.
Ich hatte vergessen, dass ich ihm fünfzig Dollar schuldete, aber er sicher nicht; Gläubiger haben ein besseres Gedächtnis als Schuldner.

with great power, comes great responsibility

/wɪð ɡreɪt ˈpaʊər kʌmz ɡreɪt rɪˌspɑːn.səˈbɪl.ə.t̬i/

(idiom) mit großer Macht kommt große Verantwortung

Beispiel:

As the new CEO, you must remember that with great power, comes great responsibility.
Als neuer CEO müssen Sie daran denken, dass mit großer Macht auch große Verantwortung einhergeht.

the married man must turn his staff into a stake

/ðə ˈmɛrid mæn mʌst tɜrn hɪz stæf ˈɪntu ə steɪk/

(idiom) der verheiratete Mann muss sesshaft werden

Beispiel:

Now that he has a family, the married man must turn his staff into a stake.
Jetzt, wo er eine Familie hat, muss der verheiratete Mann seinen Stab in einen Pfahl verwandeln.

promise is a debt

/ˈprɑː.mɪs ɪz ə det/

(idiom) Versprochen ist versprochen, Versprechen muss man halten

Beispiel:

You said you would help me move this weekend, and a promise is a debt.
Du hast gesagt, du würdest mir dieses Wochenende beim Umzug helfen, und Versprochen ist versprochen.

a dog is for life, not just for Christmas

/ə dɔɡ ɪz fɔr laɪf, nɑt dʒʌst fɔr ˈkrɪsməs/

(idiom) ein Hund ist fürs Leben, nicht nur für Weihnachten

Beispiel:

Remember, a dog is for life, not just for Christmas, so think carefully before buying a puppy.
Denken Sie daran: Ein Hund ist fürs Leben, nicht nur für Weihnachten. Überlegen Sie es sich also gut, bevor Sie einen Welpen kaufen.

let every fox take care of his own tail

/lɛt ˈɛvri fɑks teɪk kɛr ʌv hɪz oʊn teɪl/

(idiom) jeder ist sich selbst der Nächste, jeder muss für sich selbst sorgen

Beispiel:

In this competitive industry, it's often a case of let every fox take care of his own tail.
In dieser wettbewerbsintensiven Branche heißt es oft: Jeder ist sich selbst der Nächste.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen