影響力とエンゲージメント 内 理由 語彙セット:完全かつ詳細なリスト
「影響力とエンゲージメント」内の「理由」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…
Lingolandでこの語彙セットを学習
今すぐ学習 /wʌn θɪŋ liːdz tu əˈnʌðər/
(idiom) あれこれあって, 芋づる式に
例:
We met for coffee, and then one thing led to another, and we ended up getting married.
コーヒーを飲みに会って、それからあれこれあって、結局結婚することになった。
/ˈoʊpən ðə ˈflʌdˌɡeɪts/
(idiom) 堰を切る, 洪水を引き起こす
例:
Removing the regulations would open the floodgates to uncontrolled development.
規制を撤廃すれば、無秩序な開発の洪水が押し寄せるだろう。
/peɪv ðə weɪ fɔːr/
(idiom) 道を開く, 可能にする
例:
The invention of the printing press paved the way for the spread of knowledge.
活版印刷の発明は知識の普及を可能にした。
/bi æt ðə ˈbɑtəm əv/
(idiom) 根源にいる, 原因である
例:
I suspect he's at the bottom of this whole mess.
彼がこの騒動の根源にいると疑っている。
/bi daʊn tu/
(phrasal verb) 〜によるものだ, 〜のせいだ, 〜の責任だ
例:
The success of the project was down to hard work and dedication.
プロジェクトの成功は、勤勉さと献身によるものでした。
/fɔːr ðə seɪk ʌv/
(phrase) のために, の目的で
例:
They decided to move for the sake of their children's education.
彼らは子供たちの教育のために引っ越すことにした。
/pʊt jʊər ˈfɪŋ.ɡər ɑːn/
(idiom) 正確に特定する, はっきりさせる
例:
I know something is wrong, but I can't quite put my finger on it.
何かがおかしいのはわかるけど、それが何なのか正確には特定できない。
/ə ˈtʃɪkɪn ænd ɛɡ ˌsɪtʃuˈeɪʃən/
(idiom) 鶏と卵の状況, どちらが先か分からない状況
例:
It's a real chicken and egg situation: do people get stressed because they're busy, or are they busy because they're stressed?
それはまさに鶏と卵の状況だ。人々は忙しいからストレスを感じるのか、それともストレスを感じているから忙しいのか?
/pɔɪnt ðə ˈfɪŋ.ɡər æt/
(idiom) 責任を押し付ける, 非難する
例:
It's easy to point the finger at others, but we should also look at our own mistakes.
他人に責任を押し付けるのは簡単だが、自分たちの過ちも見るべきだ。
/sɛt ðə steɪdʒ fɔr/
(idiom) 舞台を整える, 下準備をする
例:
The early experiments set the stage for major breakthroughs in medicine.
初期の実験は医学における大きな進歩の舞台を整えた。
/soʊ ðə siːdz əv/
(idiom) 種をまく, 原因を作る
例:
His early experiments helped to sow the seeds of modern genetics.
彼の初期の実験は、現代遺伝学の種をまくのに役立った。