Avatar of Vocabulary Set A través de las dificultades

Conjunto de vocabulario A través de las dificultades en Duro: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'A través de las dificultades' en 'Duro' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

in hot water

/ɪn hɑt ˈwɔtər/

(idiom) en apuros, en problemas

Ejemplo:

He found himself in hot water after missing the deadline.
Se encontró en apuros después de no cumplir con la fecha límite.

have your back against the wall

/hæv jʊər bæk əˈɡɛnst ðə wɔl/

(idiom) estar contra la pared, estar entre la espada y la pared

Ejemplo:

With the deadline approaching and no progress, we really have our backs against the wall.
Con la fecha límite acercándose y sin progreso, realmente estamos contra la pared.

behind the eight ball

/bɪˈhaɪnd ðə eɪt bɔl/

(idiom) en una situación difícil, en desventaja

Ejemplo:

After missing the deadline, we were really behind the eight ball.
Después de perder la fecha límite, estábamos realmente en una situación difícil.

black hole

/ˈblæk hoʊl/

(noun) agujero negro, pozo sin fondo

Ejemplo:

Scientists are studying the supermassive black hole at the center of our galaxy.
Los científicos están estudiando el agujero negro supermasivo en el centro de nuestra galaxia.

the odds are stacked against you

/ðə ɑːdz ɑː stækt əˈɡɛnst ju/

(idiom) las probabilidades están en tu contra, todo está en tu contra

Ejemplo:

He knows the odds are stacked against him, but he's still going to try.
Él sabe que las probabilidades están en su contra, pero aun así lo intentará.

for the best

/fɔr ðə bɛst/

(idiom) para bien, para lo mejor

Ejemplo:

Losing that job was difficult, but it turned out to be for the best.
Perder ese trabajo fue difícil, pero resultó ser para bien.

be in a (pretty) pickle

/bi ɪn ə ˈprɪt.i ˈpɪk.əl/

(idiom) estar en un aprieto, estar en un lío

Ejemplo:

After losing his job and breaking his leg, John found himself in a pretty pickle.
Después de perder su trabajo y romperse la pierna, John se encontró en un buen aprieto.

be in a tight spot

/bi ɪn ə taɪt spɑt/

(idiom) estar en un aprieto, estar en una situación difícil

Ejemplo:

I'm really in a tight spot with this deadline approaching.
Estoy realmente en un aprieto con esta fecha límite acercándose.

be in a tight corner

/bi ɪn ə taɪt ˈkɔrnər/

(idiom) estar en una situación difícil, estar en un aprieto

Ejemplo:

After losing his job, he found himself in a tight corner financially.
Después de perder su trabajo, se encontró en una situación difícil económicamente.

in dire straits

/ɪn daɪər streɪts/

(idiom) en una situación desesperada, en apuros

Ejemplo:

After losing his job, he found himself in dire straits.
Después de perder su trabajo, se encontró en una situación desesperada.

be in the grip of

/bi ɪn ðə ɡrɪp əv/

(idiom) bajo el yugo de, en las garras de

Ejemplo:

The country is in the grip of a severe economic crisis.
El país está bajo el yugo de una grave crisis económica.

rabbit hole

/ˈræb.ɪt ˌhoʊl/

(noun) agujero de conejo, madriguera de conejo, situación compleja

Ejemplo:

The dog sniffed around the rabbit hole, hoping to find its occupant.
El perro olfateó alrededor del agujero del conejo, esperando encontrar a su ocupante.

go through the wringer

/ɡoʊ θruː ðə ˈrɪŋər/

(idiom) pasar por un calvario, pasar por el aro

Ejemplo:

After the scandal, the company really had to go through the wringer.
Después del escándalo, la empresa realmente tuvo que pasar por un calvario.

up a creek without a paddle

/ʌp ə kriːk wɪðˈaʊt ə ˈpædl/

(idiom) en un aprieto, en un callejón sin salida

Ejemplo:

If we don't get this report done by Friday, we'll be up a creek without a paddle.
Si no terminamos este informe para el viernes, estaremos en un aprieto.

when the chips are down

/wɛn ðə tʃɪps ɑr daʊn/

(idiom) cuando las cosas se ponen difíciles, en momentos de dificultad

Ejemplo:

You'll see who your true friends are when the chips are down.
Verás quiénes son tus verdaderos amigos cuando las cosas se pongan difíciles.

school of hard knocks

/skuːl əv hɑːrd nɑks/

(idiom) escuela de la vida, dura escuela de la vida

Ejemplo:

He didn't go to college, but he got his education in the school of hard knocks.
No fue a la universidad, pero obtuvo su educación en la escuela de la vida.

in the same boat

/ɪn ðə seɪm boʊt/

(idiom) en el mismo barco, en la misma situación

Ejemplo:

We're all in the same boat, trying to meet the deadline.
Todos estamos en el mismo barco, tratando de cumplir con la fecha límite.

sea legs

/ˈsiː leɡz/

(idiom) piernas de mar, adaptación al mar, adaptarse

Ejemplo:

It took him a few days to get his sea legs on the cruise.
Le tomó unos días acostumbrarse a sus piernas de mar en el crucero.

make a man (out) of

/meɪk ə mæn (aʊt) əv/

(idiom) hacer un hombre de, madurar

Ejemplo:

Working on the farm really made a man out of him.
Trabajar en la granja realmente lo hizo un hombre.

fall to pieces

/fɔl tə ˈpiːsɪz/

(idiom) desmoronarse, venirse abajo, deshacerse en pedazos

Ejemplo:

After the divorce, she completely fell to pieces.
Después del divorcio, ella se desmoronó por completo.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland