Avatar of Vocabulary Set À travers les difficultés

Ensemble de vocabulaire À travers les difficultés dans Dur : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'À travers les difficultés' dans 'Dur' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

in hot water

/ɪn hɑt ˈwɔtər/

(idiom) dans de beaux draps, en difficulté

Exemple:

He found himself in hot water after missing the deadline.
Il s'est retrouvé dans de beaux draps après avoir manqué la date limite.

have your back against the wall

/hæv jʊər bæk əˈɡɛnst ðə wɔl/

(idiom) être acculé, être dos au mur

Exemple:

With the deadline approaching and no progress, we really have our backs against the wall.
Avec la date limite qui approche et aucun progrès, nous sommes vraiment acculés.

behind the eight ball

/bɪˈhaɪnd ðə eɪt bɔl/

(idiom) dans une situation difficile, en mauvaise posture

Exemple:

After missing the deadline, we were really behind the eight ball.
Après avoir manqué la date limite, nous étions vraiment dans une situation difficile.

black hole

/ˈblæk hoʊl/

(noun) trou noir, gouffre

Exemple:

Scientists are studying the supermassive black hole at the center of our galaxy.
Les scientifiques étudient le trou noir supermassif au centre de notre galaxie.

the odds are stacked against you

/ðə ɑːdz ɑː stækt əˈɡɛnst ju/

(idiom) les chances sont contre vous, les dés sont pipés

Exemple:

He knows the odds are stacked against him, but he's still going to try.
Il sait que les chances sont contre lui, mais il va quand même essayer.

for the best

/fɔr ðə bɛst/

(idiom) pour le mieux, pour le bien

Exemple:

Losing that job was difficult, but it turned out to be for the best.
Perdre ce travail a été difficile, mais cela s'est avéré être pour le mieux.

be in a (pretty) pickle

/bi ɪn ə ˈprɪt.i ˈpɪk.əl/

(idiom) être dans le pétrin, être dans une mauvaise passe

Exemple:

After losing his job and breaking his leg, John found himself in a pretty pickle.
Après avoir perdu son emploi et s'être cassé la jambe, John s'est retrouvé dans une sacrée panade.

be in a tight spot

/bi ɪn ə taɪt spɑt/

(idiom) être dans une situation difficile, être dans le pétrin

Exemple:

I'm really in a tight spot with this deadline approaching.
Je suis vraiment dans une situation difficile avec cette échéance qui approche.

be in a tight corner

/bi ɪn ə taɪt ˈkɔrnər/

(idiom) être dans une situation difficile, être dans le pétrin

Exemple:

After losing his job, he found himself in a tight corner financially.
Après avoir perdu son emploi, il s'est retrouvé dans une situation difficile financièrement.

in dire straits

/ɪn daɪər streɪts/

(idiom) dans une situation désespérée, dans de graves difficultés

Exemple:

After losing his job, he found himself in dire straits.
Après avoir perdu son emploi, il s'est retrouvé dans une situation désespérée.

be in the grip of

/bi ɪn ðə ɡrɪp əv/

(idiom) en proie à, sous l'emprise de

Exemple:

The country is in the grip of a severe economic crisis.
Le pays est en proie à une grave crise économique.

rabbit hole

/ˈræb.ɪt ˌhoʊl/

(noun) trou de lapin, terrier de lapin, situation complexe

Exemple:

The dog sniffed around the rabbit hole, hoping to find its occupant.
Le chien renifla autour du trou de lapin, espérant trouver son occupant.

go through the wringer

/ɡoʊ θruː ðə ˈrɪŋər/

(idiom) passer par le tordeur, subir un interrogatoire serré, être mis à rude épreuve

Exemple:

After the scandal, the company really had to go through the wringer.
Après le scandale, l'entreprise a vraiment dû passer par le tordeur.

up a creek without a paddle

/ʌp ə kriːk wɪðˈaʊt ə ˈpædl/

(idiom) dans une situation délicate, dans le pétrin

Exemple:

If we don't get this report done by Friday, we'll be up a creek without a paddle.
Si nous ne terminons pas ce rapport d'ici vendredi, nous serons dans une situation délicate.

when the chips are down

/wɛn ðə tʃɪps ɑr daʊn/

(idiom) quand les choses se corsent, quand la situation est difficile

Exemple:

You'll see who your true friends are when the chips are down.
Tu verras qui sont tes vrais amis quand les choses se corsent.

school of hard knocks

/skuːl əv hɑːrd nɑks/

(idiom) dure école de la vie, école de la vie

Exemple:

He didn't go to college, but he got his education in the school of hard knocks.
Il n'est pas allé à l'université, mais il a fait ses classes à la dure école de la vie.

in the same boat

/ɪn ðə seɪm boʊt/

(idiom) dans le même bateau, dans la même situation

Exemple:

We're all in the same boat, trying to meet the deadline.
Nous sommes tous dans le même bateau, essayant de respecter la date limite.

sea legs

/ˈsiː leɡz/

(idiom) pied marin, habitude de la mer, s'adapter

Exemple:

It took him a few days to get his sea legs on the cruise.
Il lui a fallu quelques jours pour prendre ses pieds marins lors de la croisière.

make a man (out) of

/meɪk ə mæn (aʊt) əv/

(idiom) faire un homme de, rendre mature

Exemple:

Working on the farm really made a man out of him.
Travailler à la ferme l'a vraiment fait devenir un homme.

fall to pieces

/fɔl tə ˈpiːsɪz/

(idiom) tomber en morceaux, s'effondrer, se désagréger

Exemple:

After the divorce, she completely fell to pieces.
Après le divorce, elle est complètement tombée en morceaux.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland