Avatar of Vocabulary Set Ursache und Wirkung

Vokabelsammlung Ursache und Wirkung in Ergebnisse und Auswirkungen: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Ursache und Wirkung' in 'Ergebnisse und Auswirkungen' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

as a tree falls, so shall it lie

/æz ə triː fɔːlz, soʊ ʃæl ɪt laɪ/

(idiom) wie der Baum fällt, so bleibt er liegen

Beispiel:

He never changed his ways, and as a tree falls, so shall it lie.
Er hat seine Gewohnheiten nie geändert, und wie der Baum fällt, so bleibt er liegen.

a good beginning makes a good ending

/ə ɡʊd bɪˈɡɪnɪŋ meɪks ə ɡʊd ˈɛndɪŋ/

(idiom) ein guter Anfang macht ein gutes Ende, frisch gewagt ist halb gewonnen

Beispiel:

We spent weeks planning the launch because a good beginning makes a good ending.
Wir haben Wochen mit der Planung des Starts verbracht, denn ein guter Anfang macht ein gutes Ende.

after a storm comes a calm

/ˈæf.tɚ ə stɔːrm kʌmz ə kɑːm/

(idiom) auf Regen folgt Sonnenschein

Beispiel:

Things are difficult now, but remember that after a storm comes a calm.
Die Dinge sind jetzt schwierig, aber denk daran: Auf Regen folgt Sonnenschein.

the bigger they are, the harder they fall

/ðə ˈbɪɡər ðeɪ ɑːr ðə ˈhɑːrdər ðeɪ fɔːl/

(idiom) je höher sie steigen, desto tiefer fallen sie

Beispiel:

The CEO lost everything when the company collapsed; the bigger they are, the harder they fall.
Der CEO verlor alles, als das Unternehmen zusammenbrach; je höher sie steigen, desto tiefer fallen sie.

as you brew, so shall you bake

/æz juː bruː, soʊ ʃæl juː beɪk/

(idiom) wie man sich bettet, so liegt man, selbst verschuldet

Beispiel:

He made a poor investment choice, and now he's broke; as you brew, so shall you bake.
Er hat eine schlechte Investitionsentscheidung getroffen und jetzt ist er pleite; wie man sich bettet, so liegt man.

circumstances often alter cases

/ˈsɜːrkəmstænsɪz ˈɔːfən ˈɔːltər ˈkeɪsɪz/

(idiom) Umstände ändern die Sachlage, andere Umstände, andere Gesetze

Beispiel:

I usually don't support lying, but circumstances often alter cases when someone's safety is at risk.
Normalerweise unterstütze ich Lügen nicht, aber Umstände ändern oft die Sachlage, wenn die Sicherheit von jemandem gefährdet ist.

every why has a wherefore

/ˈev.ri waɪ hæz ə ˈwer.fɔːr/

(idiom) jedes Warum hat sein Darum

Beispiel:

He may seem upset for no reason, but every why has a wherefore.
Er mag ohne Grund aufgebracht erscheinen, aber jedes Warum hat sein Darum.

evil be to him who evil thinks

/ˈiː.vəl biː tuː hɪm huː ˈiː.vəl θɪŋks/

(idiom) ein Schelm, wer Böses dabei denkt

Beispiel:

He tried to sabotage his rival's career, but evil be to him who evil thinks, and he ended up losing his own job.
Er versuchte, die Karriere seines Rivalen zu sabotieren, aber ein Schelm, wer Böses dabei denkt, und am Ende verlor er seinen eigenen Job.

no cure no pay

/noʊ kjʊr noʊ peɪ/

(phrase) Erfolgsbasis, kein Erfolg, keine Kosten

Beispiel:

The lawyer agreed to work on a no cure no pay basis.
Der Anwalt erklärte sich bereit, auf Erfolgsbasis zu arbeiten.

nothing comes out of the sack but what was in it

/ˈnʌθ.ɪŋ kʌmz aʊt əv ðə sæk bʌt wʌt wəz ɪn ɪt/

(idiom) aus einem Sack kommt nur das heraus, was man hineingesteckt hat

Beispiel:

He tried to sound like an expert, but nothing comes out of the sack but what was in it.
Er versuchte wie ein Experte zu klingen, aber aus einem Sack kommt nur das heraus, was man hineingesteckt hat.

the sooner begun, the sooner done

/ðə ˈsuːnər bɪˈɡʌn ðə ˈsuːnər dʌn/

(idiom) früh begonnen, früh gewonnen

Beispiel:

I know you don't want to clean the garage, but the sooner begun, the sooner done.
Ich weiß, dass du die Garage nicht putzen willst, aber früh begonnen, früh gewonnen.

what you have never had, you never miss

/wʌt ju hæv ˈnɛvər hæd, ju ˈnɛvər mɪs/

(idiom) was man nicht hat, das vermisst man nicht

Beispiel:

I've never lived in a big house, but what you have never had, you never miss.
Ich habe nie in einem großen Haus gewohnt, aber was man nicht hat, das vermisst man nicht.

easy come, easy go

/ˈiːzi kʌm ˈiːzi ɡoʊ/

(idiom) wie gewonnen, so zerronnen

Beispiel:

I lost the fifty dollars I won at the casino, but easy come, easy go.
Ich habe die fünfzig Dollar verloren, die ich im Casino gewonnen habe, aber wie gewonnen, so zerronnen.

the bleating of the kid excites the tiger

/ðə ˈbliːtɪŋ əv ðə kɪd ɪkˈsaɪts ðə ˈtaɪɡər/

(idiom) das Meckern des Lammes erregt den Tiger

Beispiel:

He should have kept quiet about his losses; the bleating of the kid excites the tiger.
Er hätte über seine Verluste schweigen sollen; das Meckern des Lammes erregt den Tiger.

first in, best dressed

/fɜːrst ɪn best drest/

(idiom) wer zuerst kommt, mahlt zuerst

Beispiel:

There are only a few tickets left, so it's first in, best dressed.
Es sind nur noch wenige Tickets übrig, also gilt: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

what goes up must come down

/wʌt ɡoʊz ʌp mʌst kʌm daʊn/

(idiom) alles, was hochgeht, muss auch wieder runterkommen

Beispiel:

The stock market has been rising for years, but what goes up must come down.
Der Aktienmarkt steigt seit Jahren, aber alles, was hochgeht, muss auch wieder runterkommen.

necessity is the mother of invention

/nəˈses.ə.t̬i ɪz ðə ˈmʌð.ɚ əv ɪnˈven.ʃən/

(idiom) Not ist die Mutter der Erfindung

Beispiel:

When they ran out of fuel, they built a solar cooker, proving that necessity is the mother of invention.
Als ihnen der Brennstoff ausging, bauten sie einen Solarkocher und bewiesen damit, dass Not die Mutter der Erfindung ist.

there is reason in the roasting of eggs

/ðɛr ɪz ˈrizən ɪn ðə ˈroʊstɪŋ ʌv ɛɡz/

(idiom) alles hat seine Richtigkeit, alles hat seinen Grund

Beispiel:

You might think his filing system is chaotic, but there is reason in the roasting of eggs.
Man mag denken, sein Ablagesystem sei chaotisch, aber alles hat seine Richtigkeit.

one who handles honey, licks his fingers

/wʌn huː ˈhændəlz ˈhʌni lɪks hɪz ˈfɪŋɡərz/

(idiom) wer mit Honig umgeht, leckt sich die Finger

Beispiel:

It's no surprise the accountant bought a new car; one who handles honey, licks his fingers.
Es ist keine Überraschung, dass der Buchhalter ein neues Auto gekauft hat; wer mit Honig umgeht, leckt sich die Finger.

all covet, all lose

/ɔːl ˈkʌv.ɪt ɔːl luːz/

(idiom) wer alles begehrt, verliert alles, Gier zahlt sich nicht aus

Beispiel:

He tried to manage three businesses at once but failed in all of them; all covet, all lose.
Er versuchte, drei Geschäfte gleichzeitig zu führen, scheiterte aber in allen; wer alles begehrt, verliert alles.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen