Avatar of Vocabulary Set Przyczyna i skutek

Zbiór słownictwa Przyczyna i skutek w Wyniki i wpływ: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Przyczyna i skutek' w 'Wyniki i wpływ' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

as a tree falls, so shall it lie

/æz ə triː fɔːlz, soʊ ʃæl ɪt laɪ/

(idiom) jak się drzewo obali, tak leżeć będzie

Przykład:

He never changed his ways, and as a tree falls, so shall it lie.
Nigdy nie zmienił swojego postępowania, a jak się drzewo obali, tak leżeć będzie.

a good beginning makes a good ending

/ə ɡʊd bɪˈɡɪnɪŋ meɪks ə ɡʊd ˈɛndɪŋ/

(idiom) dobry początek to połowa sukcesu

Przykład:

We spent weeks planning the launch because a good beginning makes a good ending.
Spędziliśmy tygodnie na planowaniu premiery, ponieważ dobry początek to połowa sukcesu.

after a storm comes a calm

/ˈæf.tɚ ə stɔːrm kʌmz ə kɑːm/

(idiom) po burzy zawsze wychodzi słońce

Przykład:

Things are difficult now, but remember that after a storm comes a calm.
Teraz jest ciężko, ale pamiętaj, że po burzy zawsze wychodzi słońce.

the bigger they are, the harder they fall

/ðə ˈbɪɡər ðeɪ ɑːr ðə ˈhɑːrdər ðeɪ fɔːl/

(idiom) im wyżej się wspinasz, tym boleśniejszy jest upadek

Przykład:

The CEO lost everything when the company collapsed; the bigger they are, the harder they fall.
Dyrektor generalny stracił wszystko, gdy firma upadła; im wyżej się wspinasz, tym boleśniejszy jest upadek.

as you brew, so shall you bake

/æz juː bruː, soʊ ʃæl juː beɪk/

(idiom) jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz, kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada

Przykład:

He made a poor investment choice, and now he's broke; as you brew, so shall you bake.
Dokonał złego wyboru inwestycyjnego i teraz jest spłukany; jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz.

circumstances often alter cases

/ˈsɜːrkəmstænsɪz ˈɔːfən ˈɔːltər ˈkeɪsɪz/

(idiom) okoliczności zmieniają postać rzeczy

Przykład:

I usually don't support lying, but circumstances often alter cases when someone's safety is at risk.
Zazwyczaj nie popieram kłamstwa, ale okoliczności często zmieniają postać rzeczy, gdy zagrożone jest czyjeś bezpieczeństwo.

every why has a wherefore

/ˈev.ri waɪ hæz ə ˈwer.fɔːr/

(idiom) każde dlaczego ma swoje dlatego

Przykład:

He may seem upset for no reason, but every why has a wherefore.
Może się wydawać zdenerwowany bez powodu, ale każde „dlaczego” ma swoje „dlatego”.

evil be to him who evil thinks

/ˈiː.vəl biː tuː hɪm huː ˈiː.vəl θɪŋks/

(idiom) hańba temu, kto źle o tym myśli

Przykład:

He tried to sabotage his rival's career, but evil be to him who evil thinks, and he ended up losing his own job.
Próbował sabotować karierę rywala, ale hańba temu, kto źle o tym myśli, i skończyło się na tym, że sam stracił pracę.

no cure no pay

/noʊ kjʊr noʊ peɪ/

(phrase) płatność za wynik, wynagrodzenie za sukces

Przykład:

The lawyer agreed to work on a no cure no pay basis.
Prawnik zgodził się pracować na zasadzie płatności tylko za wynik.

nothing comes out of the sack but what was in it

/ˈnʌθ.ɪŋ kʌmz aʊt əv ðə sæk bʌt wʌt wəz ɪn ɪt/

(idiom) z pustego i Salomon nie naleje

Przykład:

He tried to sound like an expert, but nothing comes out of the sack but what was in it.
Próbował brzmieć jak ekspert, ale z pustego i Salomon nie naleje.

the sooner begun, the sooner done

/ðə ˈsuːnər bɪˈɡʌn ðə ˈsuːnər dʌn/

(idiom) im szybciej zaczniesz, tym szybciej skończysz

Przykład:

I know you don't want to clean the garage, but the sooner begun, the sooner done.
Wiem, że nie chcesz sprzątać garażu, ale im szybciej zaczniesz, tym szybciej skończysz.

what you have never had, you never miss

/wʌt ju hæv ˈnɛvər hæd, ju ˈnɛvər mɪs/

(idiom) czego się nigdy nie miało, za tym się nie tęskni

Przykład:

I've never lived in a big house, but what you have never had, you never miss.
Nigdy nie mieszkałem w dużym domu, ale czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.

easy come, easy go

/ˈiːzi kʌm ˈiːzi ɡoʊ/

(idiom) łatwo przyszło, łatwo poszło

Przykład:

I lost the fifty dollars I won at the casino, but easy come, easy go.
Straciłem pięćdziesiąt dolarów wygranych w kasynie, ale łatwo przyszło, łatwo poszło.

the bleating of the kid excites the tiger

/ðə ˈbliːtɪŋ əv ðə kɪd ɪkˈsaɪts ðə ˈtaɪɡər/

(idiom) bekanie koźlęcia podnieca tygrysa

Przykład:

He should have kept quiet about his losses; the bleating of the kid excites the tiger.
Powinien był milczeć o swoich stratach; bekanie koźlęcia podnieca tygrysa.

first in, best dressed

/fɜːrst ɪn best drest/

(idiom) kto pierwszy, ten lepszy

Przykład:

There are only a few tickets left, so it's first in, best dressed.
Zostało tylko kilka biletów, więc obowiązuje zasada kto pierwszy, ten lepszy.

what goes up must come down

/wʌt ɡoʊz ʌp mʌst kʌm daʊn/

(idiom) co poszło w górę, musi spaść

Przykład:

The stock market has been rising for years, but what goes up must come down.
Giełda rośnie od lat, ale co poszło w górę, musi spaść.

necessity is the mother of invention

/nəˈses.ə.t̬i ɪz ðə ˈmʌð.ɚ əv ɪnˈven.ʃən/

(idiom) potrzeba jest matką wynalazku

Przykład:

When they ran out of fuel, they built a solar cooker, proving that necessity is the mother of invention.
Kiedy skończyło im się paliwo, zbudowali kuchenkę solarną, udowadniając, że potrzeba jest matką wynalazku.

there is reason in the roasting of eggs

/ðɛr ɪz ˈrizən ɪn ðə ˈroʊstɪŋ ʌv ɛɡz/

(idiom) we wszystkim jest metoda, wszystko ma swój sens

Przykład:

You might think his filing system is chaotic, but there is reason in the roasting of eggs.
Możesz myśleć, że jego system archiwizacji jest chaotyczny, ale we wszystkim jest metoda.

one who handles honey, licks his fingers

/wʌn huː ˈhændəlz ˈhʌni lɪks hɪz ˈfɪŋɡərz/

(idiom) kto przy miodzie stoi, ten palce liże

Przykład:

It's no surprise the accountant bought a new car; one who handles honey, licks his fingers.
Nic dziwnego, że księgowy kupił nowy samochód; kto przy miodzie stoi, ten palce liże.

all covet, all lose

/ɔːl ˈkʌv.ɪt ɔːl luːz/

(idiom) kto chce za dużo, nie dostaje nic, chciwy dwa razy traci

Przykład:

He tried to manage three businesses at once but failed in all of them; all covet, all lose.
Próbował prowadzić trzy firmy naraz, ale we wszystkich poniósł klęskę; kto chce za dużo, nie dostaje nic.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland