Avatar of Vocabulary Set Kritisieren

Vokabelsammlung Kritisieren in Meinung: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Kritisieren' in 'Meinung' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

with a flea in your ear

/wɪθ ə fli ɪn jʊər ɪər/

(idiom) mit einem Floh im Ohr, mit einer scharfen Rüge

Beispiel:

He asked for a raise but was sent away with a flea in his ear.
Er bat um eine Gehaltserhöhung, wurde aber mit einem Floh im Ohr weggeschickt.

have a go

/hæv ə ɡoʊ/

(idiom) versuchen, einen Versuch wagen, angreifen

Beispiel:

I'm not sure if I can fix it, but I'll have a go.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich es reparieren kann, aber ich werde es versuchen.

read (someone) the riot act

/riːd ðə ˈraɪət ækt/

(idiom) jemandem die Leviten lesen, jemanden scharf zurechtweisen

Beispiel:

After he broke curfew again, his parents decided to read him the riot act.
Nachdem er erneut die Ausgangssperre gebrochen hatte, beschlossen seine Eltern, ihm die Leviten zu lesen.

drag someone over the coals

/dræɡ ˈsʌm.wʌn ˈoʊ.vər ðə koʊlz/

(idiom) jemanden zur Schnecke machen, jemanden scharf kritisieren, jemanden hart angehen

Beispiel:

The boss really dragged him over the coals for missing the deadline.
Der Chef hat ihn wirklich zur Schnecke gemacht, weil er die Frist verpasst hat.

let someone have it

/lɛt ˈsʌmˌwʌn hæv ɪt/

(idiom) jemandem die Meinung sagen, jemanden ausschimpfen, jemandem eine verpassen

Beispiel:

When he finally caught his son sneaking out, he really let him have it.
Als er seinen Sohn endlich beim Herausschleichen erwischte, hat er ihm ordentlich die Meinung gesagt.

(like) water off a duck's back

/ˈwɔtər ɔf ə dʌks bæk/

(idiom) wie Wasser von einer Entenrücken, perlt ab

Beispiel:

He tried to insult her, but it was like water off a duck's back.
Er versuchte, sie zu beleidigen, aber es war wie Wasser von einer Entenrücken.

in the firing line

/ɪn ðə ˈfaɪrɪŋ laɪn/

(idiom) in der Schusslinie, unter Beschuss

Beispiel:

The CEO was in the firing line after the company's poor quarterly results.
Der CEO stand nach den schlechten Quartalsergebnissen des Unternehmens in der Schusslinie.

be on the receiving end

/bi ɑn ðə rɪˈsiːvɪŋ ɛnd/

(idiom) der Empfänger sein, auf der Empfängerseite sein

Beispiel:

He's always dishing out criticism, but he hates to be on the receiving end of it.
Er teilt immer Kritik aus, aber er hasst es, der Empfänger davon zu sein.

in full cry

/ɪn fʊl kraɪ/

(idiom) in voller Jagd, laut bellend, in voller Empörung

Beispiel:

The hounds were in full cry, pursuing the fox through the woods.
Die Hunde waren in voller Jagd, verfolgten den Fuchs durch den Wald.

pour/throw cold water on

/pɔr/θroʊ koʊld ˈwɔtər ɑn/

(idiom) kaltes Wasser auf etwas gießen, entmutigen

Beispiel:

She was excited about her new business idea, but her parents poured cold water on it.
Sie war begeistert von ihrer neuen Geschäftsidee, aber ihre Eltern gossen kaltes Wasser darüber.

the pot calling the kettle black

/ðə pɑt ˈkɔlɪŋ ðə ˈkɛtəl blæk/

(idiom) der Topf, der den Kessel schwarz nennt, wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen

Beispiel:

He called me lazy, but that's the pot calling the kettle black, considering how much he procrastinates.
Er nannte mich faul, aber das ist der Topf, der den Kessel schwarz nennt, wenn man bedenkt, wie sehr er prokrastiniert.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen