Avatar of Vocabulary Set Critiquer

Ensemble de vocabulaire Critiquer dans Avis : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Critiquer' dans 'Avis' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

with a flea in your ear

/wɪθ ə fli ɪn jʊər ɪər/

(idiom) avec une réprimande, avec un savon

Exemple:

He asked for a raise but was sent away with a flea in his ear.
Il a demandé une augmentation mais a été renvoyé avec une réprimande.

have a go

/hæv ə ɡoʊ/

(idiom) essayer, tenter sa chance, s'en prendre à

Exemple:

I'm not sure if I can fix it, but I'll have a go.
Je ne suis pas sûr de pouvoir le réparer, mais je vais essayer.

read (someone) the riot act

/riːd ðə ˈraɪət ækt/

(idiom) passer un savon à, remonter les bretelles à

Exemple:

After he broke curfew again, his parents decided to read him the riot act.
Après qu'il ait de nouveau enfreint le couvre-feu, ses parents ont décidé de lui passer un savon.

drag someone over the coals

/dræɡ ˈsʌm.wʌn ˈoʊ.vər ðə koʊlz/

(idiom) passer un savon à quelqu'un, tirer les oreilles à quelqu'un, réprimander sévèrement quelqu'un

Exemple:

The boss really dragged him over the coals for missing the deadline.
Le patron l'a vraiment passé un savon pour avoir manqué la date limite.

let someone have it

/lɛt ˈsʌmˌwʌn hæv ɪt/

(idiom) passer un savon à quelqu'un, réprimander sévèrement, frapper quelqu'un fort

Exemple:

When he finally caught his son sneaking out, he really let him have it.
Quand il a finalement surpris son fils en train de se faufiler dehors, il lui a vraiment passé un savon.

(like) water off a duck's back

/ˈwɔtər ɔf ə dʌks bæk/

(idiom) comme de l'eau sur les plumes d'un canard, sans effet

Exemple:

He tried to insult her, but it was like water off a duck's back.
Il a essayé de l'insulter, mais c'était comme de l'eau sur les plumes d'un canard.

in the firing line

/ɪn ðə ˈfaɪrɪŋ laɪn/

(idiom) en première ligne, sous le feu des critiques

Exemple:

The CEO was in the firing line after the company's poor quarterly results.
Le PDG était en première ligne après les mauvais résultats trimestriels de l'entreprise.

be on the receiving end

/bi ɑn ðə rɪˈsiːvɪŋ ɛnd/

(idiom) être la cible de, être le destinataire de

Exemple:

He's always dishing out criticism, but he hates to be on the receiving end of it.
Il critique toujours, mais il déteste être la cible de critiques.

in full cry

/ɪn fʊl kraɪ/

(idiom) en pleine clameur, en pleine chasse, en pleine contestation

Exemple:

The hounds were in full cry, pursuing the fox through the woods.
Les chiens étaient en pleine clameur, poursuivant le renard à travers les bois.

pour/throw cold water on

/pɔr/θroʊ koʊld ˈwɔtər ɑn/

(idiom) jeter un froid sur, décourager

Exemple:

She was excited about her new business idea, but her parents poured cold water on it.
Elle était enthousiaste à propos de son idée de nouvelle entreprise, mais ses parents ont jeté un froid sur cela.

the pot calling the kettle black

/ðə pɑt ˈkɔlɪŋ ðə ˈkɛtəl blæk/

(idiom) l'hôpital qui se fout de la charité, c'est le pot qui se moque de la marmite

Exemple:

He called me lazy, but that's the pot calling the kettle black, considering how much he procrastinates.
Il m'a traité de paresseux, mais c'est l'hôpital qui se fout de la charité, vu à quel point il procrastine.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland