Vokabelsammlung Harte und strenge Behandlung in Verhalten & Ansatz: Vollständige und detaillierte Liste
Die Vokabelsammlung 'Harte und strenge Behandlung' in 'Verhalten & Ansatz' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen
Jetzt lernentake the bread out of somebody’s mouth
/teɪk ðə brɛd aʊt əv ˈsʌmˌbɑdiz maʊθ/
(idiom) jemandem das Brot vom Mund nehmen, jemandem die Lebensgrundlage entziehen
Beispiel:
If you start selling your crafts at a lower price, you'll be taking the bread out of my mouth.
Wenn du anfängst, dein Handwerk zu einem niedrigeren Preis zu verkaufen, nimmst du mir das Brot vom Mund.
/rʌb sɔlt ɪn ðə wund/
(idiom) Salz in die Wunde streuen, es noch schlimmer machen
Beispiel:
Losing the game was bad enough, but then the coach decided to rub salt in the wound by criticizing every player publicly.
Das Verlieren des Spiels war schon schlimm genug, aber dann beschloss der Trainer, Salz in die Wunde zu streuen, indem er jeden Spieler öffentlich kritisierte.
/draɪv ə hɑːrd ˈbɑːr.ɡɪn/
(idiom) hart verhandeln, ein harter Verhandlungspartner sein
Beispiel:
She always drives a hard bargain, so be prepared to negotiate.
Sie verhandelt immer hart, seien Sie also auf Verhandlungen vorbereitet.
/æn ˈaɪərn fɪst/
(idiom) mit eiserner Faust, streng
Beispiel:
The dictator ruled his country with an iron fist.
Der Diktator regierte sein Land mit eiserner Faust.
twist the knife (in the wound)
/twɪst ðə naɪf ɪn ðə wuːnd/
(idiom) das Messer in der Wunde drehen, Salz in die Wunde streuen
Beispiel:
After he lost the game, his opponent decided to twist the knife by mocking his performance.
Nachdem er das Spiel verloren hatte, beschloss sein Gegner, das Messer in der Wunde zu drehen, indem er seine Leistung verspottete.
/ˈhɛv.i hænd/
(idiom) harte Hand, rigorose Vorgehensweise
Beispiel:
The new manager has a heavy hand when it comes to discipline.
Der neue Manager hat eine harte Hand, wenn es um Disziplin geht.
an iron hand in a velvet glove
/æn ˈaɪərn hænd ɪn ə ˈvelvɪt ɡlʌv/
(idiom) eine eiserne Hand im Samthandschuh
Beispiel:
The new manager has an iron hand in a velvet glove; she's polite but gets things done.
Die neue Managerin hat eine eiserne Hand im Samthandschuh; sie ist höflich, aber sie erledigt die Dinge.
/kræmp ˈsʌm.wʌnz staɪl/
(idiom) jemandem den Stil verderben, jemanden einschränken
Beispiel:
I didn't want to bring my little brother because he always cramps my style.
Ich wollte meinen kleinen Bruder nicht mitnehmen, weil er immer meinen Stil einschränkt.