Avatar of Vocabulary Set Konversationsantwort

Vokabelsammlung Konversationsantwort in Verhalten & Ansatz: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Konversationsantwort' in 'Verhalten & Ansatz' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

you can say that again

/juː kən seɪ ðæt əˈɡen/

(idiom) das kannst du laut sagen, stimmt genau

Beispiel:

This weather is terrible!" "You can say that again."
Dieses Wetter ist schrecklich!" "Das kannst du laut sagen."

hard cheese

/hɑrd tʃiːz/

(idiom) Pech gehabt, dumm gelaufen

Beispiel:

You missed the deadline? Well, hard cheese, you'll have to deal with the consequences.
Du hast die Frist verpasst? Na ja, Pech gehabt, du musst mit den Konsequenzen leben.

have it your own way

/hæv ɪt jʊər oʊn weɪ/

(idiom) mach es auf deine Weise, hab es auf deine Weise

Beispiel:

Fine, have it your own way, but don't come crying to me when it all goes wrong.
Gut, mach es auf deine Weise, aber komm nicht zu mir weinen, wenn alles schiefgeht.

catch you later

/kætʃ ju ˈleɪtər/

(phrase) bis später, wir sehen uns später

Beispiel:

I have to go now, catch you later!
Ich muss jetzt gehen, bis später!

be my guest

/biː maɪ ɡɛst/

(idiom) nur zu, bitte sehr

Beispiel:

“Can I borrow your pen?” “Be my guest.”
„Kann ich deinen Stift ausleihen?“ „Nur zu.“

bloody hell

/ˈblʌd.i hel/

(exclamation) verdammt noch mal, heiliger Bimbam

Beispiel:

Bloody hell, I can't believe I missed that shot!
Verdammt noch mal, ich kann nicht glauben, dass ich diesen Schuss verpasst habe!

has the cat got your tongue?

/hæz ðə kæt ɡɑt jʊər tʌŋ?/

(idiom) Hat die Katze dir die Zunge geraubt?, Warum schweigst du?

Beispiel:

You've been very quiet. Has the cat got your tongue?
Du warst sehr still. Hat die Katze dir die Zunge geraubt?

knock yourself out

/nɑk jərˈsɛlf aʊt/

(idiom) nur zu, mach, was du willst

Beispiel:

You want to try to fix the car yourself? Sure, knock yourself out!
Du willst versuchen, das Auto selbst zu reparieren? Klar, nur zu!

long time no see

/lɔŋ taɪm noʊ siː/

(idiom) lange nicht gesehen, ewigkeiten her

Beispiel:

Oh, Sarah! Long time no see! How have you been?
Oh, Sarah! Lange nicht gesehen! Wie geht es dir?

man's best friend

/mænz bɛst frɛnd/

(idiom) des Menschen bester Freund

Beispiel:

Dogs are often called man's best friend because of their loyalty and companionship.
Hunde werden oft als des Menschen bester Freund bezeichnet, wegen ihrer Loyalität und Kameradschaft.

now you're talking

/naʊ jʊər ˈtɔːkɪŋ/

(idiom) jetzt reden wir, das ist eine gute Idee

Beispiel:

Instead of just watching TV, how about we go for a walk? — Now you're talking!
Anstatt nur fernzusehen, wie wäre es, wenn wir spazieren gehen? — Jetzt reden wir!

pull the other one (it's got bells on)

/pʊl ðə ˈʌðər wʌn ɪts ɡɑt bɛlz ɑn/

(idiom) erzähl mir doch keinen Bären, das glaubst du doch selbst nicht

Beispiel:

You won the lottery? Oh, pull the other one!
Du hast im Lotto gewonnen? Ach, erzähl mir doch keinen Bären!

says who?

/ˈsɛz huː/

(idiom) wer sagt das?, sagt wer?

Beispiel:

You can't do that. Says who?
Das kannst du nicht tun. Wer sagt das?

son of a gun

/sʌn əv ə ɡʌn/

(idiom) Donnerwetter, Potzblitz, Lausbub

Beispiel:

Well, son of a gun, I never thought I'd see you here!
Na, Donnerwetter, ich hätte nie gedacht, dich hier zu sehen!

for crying out loud

/fɔː ˌkraɪ.ɪŋ aʊt ˈlaʊd/

(exclamation) um Himmels willen, verflixt noch mal

Beispiel:

Oh, for crying out loud, just tell me what you want!
Ach, um Himmels willen, sag mir einfach, was du willst!

pish posh

/ˌpɪʃ ˈpɑʃ/

(exclamation) Ach was, Quatsch

Beispiel:

“I think it’s a great idea!” “Pish posh, it’ll never work.”
„Ich finde, das ist eine großartige Idee!“ „Ach was, das wird nie funktionieren.“
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen