词汇集 腐败(属于 美德与恶习):完整且详细的清单
词汇集「腐败」(属于「美德与恶习」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…
在 Lingoland 学习此词汇集
立即学习money often unmakes the men who make it
/ˈmʌn.i ˈɔːf.ən ʌnˈmeɪks ðə men huː meɪk ɪt/
(idiom) 金钱往往会毁掉创造它的人
示例:
He became greedy and arrogant after his business took off; it's true that money often unmakes the men who make it.
他的生意成功后变得贪婪而傲慢;确实,金钱往往会毁掉创造它的人。
the nearer the church, the farther from God
/ðə ˈnɪrər ðə tʃɜːrtʃ, ðə ˈfɑːrðər frʌm ɡɑːd/
(idiom) 离教堂越近,离上帝越远
示例:
He spends all his time at the cathedral but treats his neighbors poorly; truly, the nearer the church, the farther from God.
他整天待在大教堂里,却对邻居很刻薄;真是离教堂越近,离上帝越远。
the devil dances in empty pockets
/ðə ˈdɛvəl ˈdænsəz ɪn ˈɛmpti ˈpɑkəts/
(idiom) 空口袋里鬼跳舞, 人穷志短
示例:
He turned to crime because he was broke; as they say, the devil dances in empty pockets.
他因为身无分文而走上犯罪道路;正如俗话所说,空口袋里鬼跳舞(人穷志短)。
muck and money often go together
/mʌk ænd ˈmʌn.i ˈɔː.fən ɡoʊ təˈɡɛð.ɚ/
(idiom) 脏活出富贵, 钱往往是脏活换来的
示例:
He made his fortune in waste management; as they say, muck and money often go together.
他在废物处理行业发了财;正如人们所说,钱往往是脏活换来的。
ill-gotten gains shall never prosper
/ˌɪlˌɡɑː.tən ˈɡeɪnz ʃæl ˈnev.ɚ ˈprɑː.spɚ/
(idiom) 不义之财必无好报, 不义之财终不发
示例:
He stole the money to start a business, but as they say, ill-gotten gains shall never prosper.
他偷钱创业,但正如俗话所说,“不义之财必无好报”。
where there's muck there's brass
/wɛr ðɛrz mʌk ðɛrz bræs/
(idiom) 哪里有肮脏的工作,哪里就有钱赚
示例:
He started a waste management company because he knows that where there's muck there's brass.
他创办了一家废物处理公司,因为他知道哪里有肮脏的工作,哪里就有钱赚。
a bribe will enter without knocking
/ə braɪb wɪl ˈɛntər wɪˈðaʊt ˈnɑkɪŋ/
(idiom) 贿赂进门不用敲门
示例:
He managed to get the permit quickly; as they say, a bribe will enter without knocking.
他很快就办好了许可证;正如俗话所说,贿赂进门不用敲门。
a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich
/ə θif ˈpæsəz fɔr ə ˈdʒɛntəlmən wɛn ˈstilɪŋ hæz meɪd hɪm rɪtʃ/
(idiom) 窃钩者诛,窃国者侯, 盗贼致富便成绅士
示例:
He built his empire on fraud, but now that he's a billionaire, everyone treats him with respect; truly, a thief passes for a gentleman when stealing has made him rich.
他靠诈骗建立了帝国,但现在他成了亿万富翁,每个人都对他恭敬有加;真是窃钩者诛,窃国者侯(盗贼一旦致富,便能跻身绅士之列)。
/ˈɛvriˌwʌn hæz ðɛr praɪs/
(idiom) 每个人都有其身价, 人各有价
示例:
The detective believed that everyone has their price, even the most honest officers.
侦探相信每个人都有其身价,即使是最诚实的官员也不例外。
/ˌɪlˈɡɑː.tən ˌɪlˈspent/
(idiom) 不义之财,挥霍殆尽, 恶钱不出门
示例:
He gambled away his inheritance in a week; ill-gotten, ill-spent.
他在一周内就把遗产赌光了;真是不义之财,挥霍殆尽。