詞彙集 機會與運氣(屬於 情況與狀態):完整且詳細的清單
詞彙集「機會與運氣」(屬於「情況與狀態」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…
在 Lingoland 學習此詞彙集
立即學習a cherry year a merry year, a plum year a dumb year
/ə ˈtʃɛri jɪr ə ˈmɛri jɪr, ə plʌm jɪr ə dʌm jɪr/
(idiom) 櫻桃年,歡樂年;李子年,倒霉年
範例:
The farmers recalled the old saying, 'a cherry year a merry year, a plum year a dumb year,' as they looked at their orchards.
農民們看著果園,想起了那句古老的諺語:「櫻桃年,歡樂年;李子年,倒霉年。」
a little wit may save a fortunate man
/ə ˈlɪtəl wɪt meɪ seɪv ə ˈfɔrtʃənət mæn/
(idiom) 一點智慧救幸人
範例:
He was lucky to inherit the business, but a little wit may save a fortunate man from losing it all.
他很幸運繼承了這門生意,但一點點智慧就能讓幸運的人免於失去一切。
bad luck often brings good luck
/bæd lʌk ˈɔːfən brɪŋz ɡʊd lʌk/
(idiom) 塞翁失馬,焉知非福
範例:
I lost my job, but then I found a much better one; I guess bad luck often brings good luck.
我丟了工作,但後來找到了一個更好的;我想這就是塞翁失馬,焉知非福吧。
better to be born lucky than rich
/ˈbetər tu bi bɔːrn ˈlʌki ðæn rɪtʃ/
(idiom) 命好勝過家財萬貫, 運氣好比有錢強
範例:
He survived the crash without a scratch and then won the lottery; truly, it's better to be born lucky than rich.
他在事故中毫髮無傷,接著又中了彩票;真是命好勝過家財萬貫。
devil's children have the devil's luck
/ˈdɛvəlz ˈtʃɪldrən hæv ðə ˈdɛvəlz lʌk/
(idiom) 惡人有惡運, 壞人總是有好運
範例:
He cheated on the exam and still got the highest grade; I guess the devil's children have the devil's luck.
他在考試中作弊卻還得了個最高分,真是惡人有惡運(壞人總是有好運)。
fortune knocks at every man's door once in a life
/ˈfɔːr.tʃən nɑːks æt ˈev.ri mænz dɔːr wʌns ɪn ə laɪf/
(idiom) 每個人一生中都有一次好運臨門的機會
範例:
Don't be afraid to take this risk; remember that fortune knocks at every man's door once in a life.
不要害怕冒險;記住,每個人一生中都有一次好運臨門的機會。
the bread always falls buttered side down
/ðə bred ˈɔːl.weɪz fɔːlz ˈbʌt.ərd saɪd daʊn/
(idiom) 麵包掉下去時總是塗了黃油的那面朝下
範例:
I dropped my toast and of course the bread always falls buttered side down.
我的吐司掉了,當然,麵包掉下去時總是塗了黃油的那面朝下。
lucky at cards, unlucky in love
/ˈlʌki æt kɑːrdz, ʌnˈlʌki ɪn lʌv/
(idiom) 賭場得意,情場失意
範例:
I won the poker tournament but my girlfriend just broke up with me; I guess it's true what they say: lucky at cards, unlucky in love.
我贏了撲克比賽,但女朋友剛跟我分手;看來俗話說得對:賭場得意,情場失意。
/ˈev.ri dɔːɡ hæz ɪts deɪ/
(idiom) 凡人皆有得意時, 每個人都有出頭之日
範例:
I know you're frustrated now, but remember that every dog has its day.
我知道你現在很沮喪,但記住凡人皆有得意時。