Avatar of Vocabulary Set 人際關係

詞彙集 人際關係(屬於 人際關係):完整且詳細的清單

詞彙集「人際關係」(屬於「人際關係」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…

在 Lingoland 學習此詞彙集

立即學習

better is a dinner of herbs where love is than a stalled ox and hatred therewith

/ˈbetər ɪz ə ˈdɪnər əv ɜːrbz wer lʌv ɪz ðæn ə stɔːld ɑːks ænd ˈheɪtrɪd ðerˈwɪð/

(idiom) 吃素菜彼此相愛,強如吃肥牛彼此相恨

範例:

They have very little money, but their home is full of joy; truly, better is a dinner of herbs where love is than a stalled ox and hatred therewith.
他們雖然沒什麼錢,但家裡充滿了快樂;真是吃素菜彼此相愛,強如吃肥牛彼此相恨

the company makes the feast

/ðə ˈkʌm.pə.ni meɪks ðə fiːst/

(idiom) 伴好席自珍

範例:

Even though the food was simple, we had a great time because the company makes the feast.
雖然食物很簡單,但我們玩得很開心,因為伴好席自珍(伴侶好,宴席才好)。

adversity makes strange bedfellows

/ədˈvɜːrsəti meɪks streɪndʒ ˈbedˌfeloʊz/

(idiom) 患難使人結成奇特的盟友, 患難見奇緣

範例:

The two rival politicians had to join forces to pass the bill, proving that adversity makes strange bedfellows.
這兩位競爭對手政治家不得不聯手通過法案,證明了患難使人結成奇特的盟友

absence makes the heart grow fonder

/ˈæb.səns meɪks ðə hɑːrt ɡroʊ ˈfɑːn.dɚ/

(idiom) 距離產生美, 小別勝新婚

範例:

I used to fight with my sister all the time, but now that she's at college, absence makes the heart grow fonder.
我以前常和姐姐吵架,但現在她上大學了,真是小別勝新婚(距離產生美)。

it's better to be alone than in bad company

/ɪts ˈbetər tu bi əˈloʊn ðæn ɪn bæd ˈkʌmpəni/

(idiom) 與其與小人為伍,不如離群索居

範例:

I decided to stay home tonight because it's better to be alone than in bad company.
我決定今晚待在家裡,因為與其與小人為伍,不如離群索居

clothing is cherishable when new, but relationship when old

/ˈkloʊ.ðɪŋ ɪz ˈtʃer.ɪ.ʃə.bəl wen nuː, bʌt rɪˈleɪ.ʃən.ʃɪp wen oʊld/

(phrase) 衣不如新,人不如故

範例:

Remember that clothing is cherishable when new, but relationship when old; don't cast aside long-time friends.
記住,衣不如新,人不如故;不要拋棄老朋友。

familiarity breeds contempt

/fəˌmɪl.iˈer.ə.t̬i briːdz kənˈtempt/

(idiom) 熟悉產生輕蔑, 近之則不遜

範例:

They used to be best friends, but after living together for a year, they realized that familiarity breeds contempt.
他們曾經是最好的朋友,但在在一起生活了一年後,他們意識到熟悉產生輕蔑

good company on the road is the shortest cut

/ɡʊd ˈkʌm.pə.ni ɑn ðə roʊd ɪz ðə ˈʃɔːr.təst kʌt/

(idiom) 路上的好伴侶是最近的捷徑

範例:

We talked the whole way there; truly, good company on the road is the shortest cut.
我們一路上都在聊天;真的,路上的好伴侶是最近的捷徑

long absent, soon forgotten

/lɔŋ ˈæbsənt suːn fərˈɡɑːtn/

(idiom) 離久情疏, 久別情疏

範例:

He stopped visiting his old friends, and as they say, long absent, soon forgotten.
他不再拜訪老朋友了,正如人們所說,離久情疏

out of sight, out of mind

/aʊt əv saɪt aʊt əv maɪnd/

(idiom) 眼不見,心不煩, 離久情疏

範例:

Since he moved to another country, he hasn't called once; I guess it's out of sight, out of mind.
自從他搬到另一個國家後,一次電話也沒打過;我想這就是眼不見,心不煩(或:離久情疏)。

far from eye, far from heart

/fɑːr frʌm aɪ, fɑːr frʌm hɑːrt/

(idiom) 眼不見,心不念, 離久情疏

範例:

He stopped calling her after he moved abroad; I guess it's far from eye, far from heart.
他搬到國外後就不再給她打電話了;我想這就是眼不見,心不念吧。

they are not dead who live in the hearts they leave behind

/ðeɪ ɑːr nɑːt dɛd huː lɪv ɪn ðə hɑːrts ðeɪ liːv bɪˈhaɪnd/

(idiom) 活在後人心裡的人是不朽的

範例:

Though he passed away years ago, they are not dead who live in the hearts they leave behind.
雖然他多年前就去世了,但活在後人心裡的人是不朽的

the blood of the covenant is thicker than the water of the womb

/ðə blʌd əv ðə ˈkʌvənənt ɪz ˈθɪkər ðæn ðə ˈwɔtər əv ðə wum/

(idiom) 盟約之血濃於子宮之水

範例:

My friends have supported me more than my relatives; truly, the blood of the covenant is thicker than the water of the womb.
朋友們比親戚更支持我;真的,盟約之血濃於子宮之水
在 Lingoland 學習此詞彙集