Avatar of Vocabulary Set Важность и приоритет

Набор лексики Важность и приоритет в Качество: Полный и подробный список

Набор лексики 'Важность и приоритет' в 'Качество' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

the head and feet keep warm, the rest will take no harm

/ðə hɛd ænd fit kip wɔrm, ðə rɛst wɪl teɪk noʊ hɑrm/

(phrase) держи голову и ноги в тепле, а остальное не пострадает

Пример:

My grandmother always said, 'the head and feet keep warm, the rest will take no harm,' so put on your hat and boots.
Моя бабушка всегда говорила: «держи голову и ноги в тепле, а остальное не пострадает», так что надень шапку и сапоги.

strain at gnats and swallow camels

/streɪn æt næts ænd ˈswɑːloʊ ˈkæməlz/

(idiom) отцеживать комара, а верблюда поглощать

Пример:

The committee is straining at gnats and swallowing camels by arguing over the font size while the budget is in total chaos.
Комитет отцеживает комара, а верблюда поглощает, споря о размере шрифта, в то время как бюджет находится в полном хаосе.

while the grass grows, the horse starves

/waɪl ðə ɡræs ɡroʊz, ðə hɔːrs stɑːrvz/

(idiom) пока трава растет, лошадь дохнет

Пример:

The government is promising relief next year, but while the grass grows, the horse starves.
Правительство обещает помощь в следующем году, но пока трава растет, лошадь дохнет.

eagles don't catch flies

/ˈiː.ɡəlz doʊnt kætʃ flaɪz/

(idiom) орлы не ловят мух

Пример:

The CEO ignored the minor complaint, as eagles don't catch flies.
Генеральный директор проигнорировал мелкую жалобу, ведь орлы не ловят мух.

the mother of mischief is no bigger than a midge's wing

/ðə ˈmʌð.ɚ əv ˈmɪs.tʃɪf ɪz noʊ ˈbɪɡ.ɚ ðæn ə ˈmɪdʒ.ɪz wɪŋ/

(idiom) большие беды начинаются с малого

Пример:

You should resolve that small argument now, because the mother of mischief is no bigger than a midge's wing.
Тебе стоит уладить этот мелкий спор сейчас, ведь мать беды не больше крылышка мошки.

it is idle to swallow the cow and choke on the tail

/ɪt ɪz ˈaɪdəl tu ˈswɑloʊ ðə kaʊ ænd tʃoʊk ɑn ðə teɪl/

(idiom) проглотить корову и подавиться хвостом

Пример:

You've spent thousands on the renovation; don't stop now because of the paint cost—it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
Вы потратили тысячи на ремонт; не останавливайтесь сейчас из-за стоимости краски — бессмысленно проглотить корову и подавиться хвостом.

don't lose sight of the forest for the trees

/doʊnt luːz saɪt əv ðə ˈfɔːr.ɪst fɔːr ðə triːz/

(idiom) за деревьями леса не видеть

Пример:

While focusing on the budget, don't lose sight of the forest for the trees; our main goal is customer satisfaction.
Сосредоточившись на бюджете, не упускайте из виду общую картину из-за мелочей; наша главная цель — удовлетворенность клиентов.

better one house spoiled than two

/ˈbetər wʌn haʊs spɔɪld ðæn tuː/

(idiom) лучше пусть будет испорчен один дом, чем два

Пример:

They are both so difficult; perhaps it's better one house spoiled than two.
Они оба такие сложные люди; пожалуй, лучше пусть будет испорчен один дом, чем два.
Изучить этот набор лексики в Lingoland