詞彙集 重要性和優先級(屬於 品質):完整且詳細的清單
詞彙集「重要性和優先級」(屬於「品質」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…
在 Lingoland 學習此詞彙集
立即學習the head and feet keep warm, the rest will take no harm
/ðə hɛd ænd fit kip wɔrm, ðə rɛst wɪl teɪk noʊ hɑrm/
(phrase) 頭腳保暖,百病不染
範例:
My grandmother always said, 'the head and feet keep warm, the rest will take no harm,' so put on your hat and boots.
我祖母總是說:‘頭腳保暖,百病不染’,所以戴上帽子,穿上靴子。
strain at gnats and swallow camels
/streɪn æt næts ænd ˈswɑːloʊ ˈkæməlz/
(idiom) 因小失大, 拘泥小節而忽略大事
範例:
The committee is straining at gnats and swallowing camels by arguing over the font size while the budget is in total chaos.
委員會在預算一團糟的情況下還在爭論字體大小,真是因小失大。
while the grass grows, the horse starves
/waɪl ðə ɡræs ɡroʊz, ðə hɔːrs stɑːrvz/
(idiom) 草長馬餓死
範例:
The government is promising relief next year, but while the grass grows, the horse starves.
政府承諾明年提供救濟,但草長馬餓死(遠水救不了近火)。
/ˈiː.ɡəlz doʊnt kætʃ flaɪz/
(idiom) 鷹不捕蠅, 大人物不計較小事
範例:
The CEO ignored the minor complaint, as eagles don't catch flies.
執行長忽略了那個小投訴,因為大人物不計較小事(鷹不捕蠅)。
the mother of mischief is no bigger than a midge's wing
/ðə ˈmʌð.ɚ əv ˈmɪs.tʃɪf ɪz noʊ ˈbɪɡ.ɚ ðæn ə ˈmɪdʒ.ɪz wɪŋ/
(idiom) 禍根起於微末
範例:
You should resolve that small argument now, because the mother of mischief is no bigger than a midge's wing.
你應該現在就解決那個小爭論,因為禍根往往起於微末。
it is idle to swallow the cow and choke on the tail
/ɪt ɪz ˈaɪdəl tu ˈswɑloʊ ðə kaʊ ænd tʃoʊk ɑn ðə teɪl/
(idiom) 吞牛噎尾, 功虧一簣
範例:
You've spent thousands on the renovation; don't stop now because of the paint cost—it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
你已經在裝修上花了數千元;不要因為油漆費用而停下來——吞下了一頭牛卻被尾巴噎住是徒勞的。
don't lose sight of the forest for the trees
/doʊnt luːz saɪt əv ðə ˈfɔːr.ɪst fɔːr ðə triːz/
(idiom) 見樹不見林
範例:
While focusing on the budget, don't lose sight of the forest for the trees; our main goal is customer satisfaction.
在關注預算時,不要見樹不見林;我們的主要目標是客戶滿意度。
better one house spoiled than two
/ˈbetər wʌn haʊs spɔɪld ðæn tuː/
(idiom) 毀掉一個家庭總比毀掉兩個好
範例:
They are both so difficult; perhaps it's better one house spoiled than two.
他們兩個都很古怪;也許毀掉一個家庭總比毀掉兩個好。