Bộ từ vựng Tầm quan trọng & Ưu tiên trong bộ Phẩm chất: Danh sách đầy đủ và chi tiết
Bộ từ vựng 'Tầm quan trọng & Ưu tiên' trong bộ 'Phẩm chất' được chọn lọc kỹ lưỡng từ các nguồn giáo trình chuẩn quốc tế, giúp bạn làm chủ vốn từ chỉ trong thời gian ngắn. Tổng hợp đầy đủ định nghĩa, ví dụ minh họa và phát âm chuẩn...
Học bộ từ vựng này tại Lingoland
Học ngaythe head and feet keep warm, the rest will take no harm
(proverb) giữ ấm đầu và chân, cơ thể sẽ không sao
Ví dụ:
My grandmother always told me, “The head and feet keep warm, the rest will take no harm.”
Bà tôi luôn dặn: “Giữ ấm đầu và chân, cơ thể sẽ không sao.”
strain at gnats and swallow camels
(proverb) chú trọng chuyện nhỏ, bỏ qua chuyện lớn
Ví dụ:
He complains about tiny mistakes in the report but ignores major errors — truly straining at gnats and swallowing camels.
Anh ta than phiền về những lỗi nhỏ trong báo cáo nhưng bỏ qua sai sót lớn — đúng là chú trọng chuyện nhỏ, bỏ qua chuyện lớn.
while the grass grows, the horse starves
(proverb) chờ quá lâu thì cơ hội sẽ trôi mất, chờ cỏ xanh, ngựa chết đói
Ví dụ:
Don’t wait for the perfect moment to start studying; while the grass grows, the horse starves.
Đừng chờ đến lúc lý tưởng mới bắt đầu học; chờ quá lâu thì cơ hội sẽ trôi mất.
(proverb) người tài giỏi không quan tâm đến việc tầm thường, đại bàng không bắt ruồi
Ví dụ:
Don’t bother arguing over minor details; eagles don’t catch flies.
Đừng bận tâm cãi nhau về chuyện vặt; người tài giỏi không quan tâm đến việc tầm thường.
the mother of mischief is no bigger than a midge's wing
(proverb) nguyên nhân rắc rối thường rất nhỏ, việc lớn thường bắt đầu từ chuyện nhỏ, rắc rối bé tí cũng gây chuyện to
Ví dụ:
A tiny misunderstanding grew into a huge argument; the mother of mischief is no bigger than a midge's wing.
Một hiểu lầm nhỏ đã trở thành cãi vã lớn; nguyên nhân rắc rối thường rất nhỏ.
it is idle to swallow the cow and choke on the tail
(proverb) tham quá sẽ tự hại mình, cố lấy hết sẽ gặp rắc rối
Ví dụ:
Don’t try to do everything at once; it is idle to swallow the cow and choke on the tail.
Đừng cố làm mọi thứ cùng lúc; tham quá sẽ tự hại mình.
don't lose sight of the forest for the trees
(proverb) đừng chỉ chú ý chi tiết mà quên bức tranh tổng thể, đừng vì những chuyện nhỏ mà mất phương hướng
Ví dụ:
While checking the report, remember not to lose sight of the forest for the trees.
Khi kiểm tra báo cáo, hãy nhớ đừng chỉ chú ý chi tiết mà quên bức tranh tổng thể.
better one house spoiled than two
(proverb) thà hỏng một còn hơn hỏng hai, chấp nhận thiệt hại nhỏ để tránh thiệt hại lớn
Ví dụ:
They decided to sacrifice one department to save the company — better one house spoiled than two.
Họ quyết định hy sinh một phòng ban để cứu công ty — thà hỏng một còn hơn hỏng hai.