Avatar of Vocabulary Set Появление

Набор лексики Появление в Человеческие характеристики и качества: Полный и подробный список

Набор лексики 'Появление' в 'Человеческие характеристики и качества' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

beauty is in the eye of the beholder

/ˈbjuːti ɪz ɪn ði aɪ əv ðə bɪˈhoʊldər/

(idiom) красота в глазах смотрящего

Пример:

I don't like that painting, but beauty is in the eye of the beholder.
Мне не нравится эта картина, но красота в глазах смотрящего.

beauty is only skin deep

/ˈbjuː.t̬i ɪz ˈoʊn.li skɪn diːp/

(idiom) красота обманчива, с лица воду не пить

Пример:

He is handsome, but remember that beauty is only skin deep.
Он красавец, но помни, что красота обманчива.

a good horse cannot be of a bad color

/ə ɡʊd hɔːrs ˈkæn.ɑːt bi əv ə bæd ˈkʌl.ər/

(idiom) хорошая лошадь не бывает плохой масти

Пример:

The car looks old, but it runs perfectly; after all, a good horse cannot be of a bad color.
Машина выглядит старой, но ездит отлично; в конце концов, хорошая лошадь не бывает плохой масти.

the fairest rose is at last withered

/ðə ˈfɛrəst roʊz ɪz æt læst ˈwɪðərd/

(phrase) самая прекрасная роза в конце концов увядает

Пример:

Youth and beauty are fleeting; as they say, the fairest rose is at last withered.
Молодость и красота мимолетны; как говорится, самая прекрасная роза в конце концов увядает.

a black plum is just as sweet as a white one

/ə blæk plʌm ɪz dʒʌst æz swiːt æz ə waɪt wʌn/

(idiom) черная слива так же сладка, как и белая

Пример:

You shouldn't judge him by his background; remember, a black plum is just as sweet as a white one.
Не стоит судить его по происхождению; помни, что черная слива так же сладка, как и белая.

a blind man's wife needs no paint

/ə blaɪnd mænz waɪf niːdz noʊ peɪnt/

(idiom) жене слепого белила не нужны

Пример:

Why are you decorating the back of the shed where no one goes? A blind man's wife needs no paint.
Зачем ты украшаешь заднюю часть сарая, куда никто не заходит? Жене слепого белила не нужны.

beauty provoketh thieves sooner than gold

/ˈbjuːti prəˈvoʊkəθ θiːvz ˈsuːnər ðæn ɡoʊld/

(idiom) красота привлекает воров быстрее, чем золото

Пример:

She was warned to be careful traveling alone, for beauty provoketh thieves sooner than gold.
Ее предупредили, чтобы она была осторожна в одиночных поездках, ибо красота привлекает воров быстрее, чем золото.

fine feathers make fine birds

/faɪn ˈfeð.ərz meɪk faɪn bɜːrdz/

(idiom) одежда красит человека, по одежке встречают

Пример:

He looks like a successful businessman in that suit, but remember, fine feathers make fine birds.
В этом костюме он выглядит как успешный бизнесмен, но помни: одежда красит человека.

grace will last, beauty will blast

/ɡreɪs wɪl læst, ˈbjuːti wɪl blæst/

(idiom) благородство вечно, красота увядает

Пример:

She focused on her education and kindness, knowing that grace will last, beauty will blast.
Она сосредоточилась на образовании и доброте, зная, что благородство вечно, а красота увядает.

please your eye and plague your heart

/pliːz jɔːr aɪ ænd pleɪɡ jɔːr hɑːrt/

(idiom) радовать глаз и терзать сердце

Пример:

Buying that expensive but unreliable sports car is a classic case of pleasing your eye and plaguing your heart.
Покупка этого дорогого, но ненадежного спорткара — классический случай того, как можно радовать глаз и терзать сердце.

there is many a good cock come out of a tattered bag

/ðɛr ɪz ˈmɛni ə ɡʊd kɑk kʌm aʊt əv ə ˈtætərd bæɡ/

(idiom) не суди о книге по обложке, в рваном мешке может быть золото

Пример:

He grew up in a very poor neighborhood but became a world-class surgeon; there is many a good cock come out of a tattered bag.
Он вырос в очень бедном районе, но стал хирургом мирового уровня; не суди о книге по обложке (или: из рваного мешка может выйти отличный петух).

clothes make the man

/kloʊðz meɪk ðə mæn/

(idiom) по одёжке встречают

Пример:

You should wear a suit to the interview; after all, clothes make the man.
Тебе стоит надеть костюм на собеседование; в конце концов, по одёжке встречают.

the cowl does not make the monk

/ðə kaʊl dʌz nɑːt meɪk ðə mʌŋk/

(idiom) не всё то золото, что блестит, встречают по одёжке

Пример:

He looks like a professional, but remember that the cowl does not make the monk.
Он выглядит как профессионал, но помните, что не всё то золото, что блестит.

beauty draws with a single hair

/ˈbjuːti drɔːz wɪð ə ˈsɪŋɡəl her/

(idiom) красота притягивает на одном волоске

Пример:

He was completely captivated by her; as they say, beauty draws with a single hair.
Он был полностью очарован ею; как говорится, красота притягивает на одном волоске.

beauty is but a blossom

/ˈbjuːti ɪz bʌt ə ˈblɑːsəm/

(idiom) красота увядает как цветок, красота недолговечна

Пример:

She was once a famous model, but she knows that beauty is but a blossom.
Когда-то она была известной моделью, но она знает, что красота — лишь мимолетный цветок.

beauty is of no inheritance

/ˈbjuːti ɪz ʌv noʊ ɪnˈhɛrətəns/

(idiom) красота не передается по наследству

Пример:

She is stunning, but remember that beauty is of no inheritance; character matters more.
Она великолепна, но помните, что красота не передается по наследству; характер важнее.

handsome is as handsome does

/ˈhæn.səm ɪz æz ˈhæn.səm dʌz/

(idiom) красив тот, кто красиво поступает

Пример:

He may not be a movie star, but handsome is as handsome does; he is the kindest man I know.
Может, он и не кинозвезда, но красив тот, кто красиво поступает; он самый добрый человек из всех, кого я знаю.
Изучить этот набор лексики в Lingoland