Набор лексики Семья в Человеческие отношения: Полный и подробный список
Набор лексики 'Семья' в 'Человеческие отношения' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /blʌd ɪz ˈθɪk.ər ðæn ˈwɔː.t̬ər/
(idiom) кровь не водица, кровь — не вода
Пример:
I know we've had our differences, but blood is thicker than water when things get tough.
Я знаю, у нас были разногласия, но кровь не водица, когда наступают трудные времена.
the apple doesn't fall far from the tree
/ði ˈæp.əl ˈdʌz.ənt fɔːl fɑːr frʌm ðə triː/
(idiom) яблоко от яблони недалеко падает
Пример:
Her daughter is a talented musician just like her; the apple doesn't fall far from the tree.
Ее дочь — талантливый музыкант, как и она; яблоко от яблони недалеко падает.
a bad tree doesn't yield good apples
/ə bæd triː ˈdʌz.ənt jiːld ɡʊd ˈæp.əlz/
(idiom) от худого дерева не жди доброго плода, яблоко от яблони недалеко падает
Пример:
It's no surprise his son is in trouble; a bad tree doesn't yield good apples.
Неудивительно, что у его сына проблемы; от худого дерева не жди доброго плода.
children are certain cares but uncertain comforts
/ˈtʃɪl.drən ɑːr ˈsɜːr.tən kerz bʌt ʌnˈsɜːr.tən ˈkʌm.fərts/
(idiom) дети — это верные заботы, но неверные утешения
Пример:
My grandmother used to say that children are certain cares but uncertain comforts when she saw my parents struggling.
Моя бабушка говаривала, что дети — это верные заботы, но неверные утешения, когда видела, как трудно моим родителям.
children are poor men's riches
/ˈtʃɪl.drən ɑːr pʊr mɛnz ˈrɪtʃ.ɪz/
(idiom) дети — богатство бедняков
Пример:
They have very little money, but they are happy with their large family; as they say, children are poor men's riches.
У них очень мало денег, но они счастливы со своей большой семьей; как говорится, дети — богатство бедняков.
happy is he that is happy in his children
/ˈhæpi ɪz hi ðæt ɪz ˈhæpi ɪn hɪz ˈtʃɪldrən/
(idiom) счастлив тот, кто счастлив своими детьми
Пример:
Seeing his daughter graduate top of her class, he realized that happy is he that is happy in his children.
Видя, как его дочь заканчивает школу лучшей в классе, он понял, что счастлив тот, кто счастлив своими детьми.
it is a wise child that knows its own father
/ɪt ɪz ə waɪz tʃaɪld ðæt noʊz ɪts oʊn ˈfɑːðər/
(idiom) мудр тот ребенок, который знает своего отца
Пример:
The old saying goes, 'it is a wise child that knows its own father,' implying that things aren't always as they seem regarding our heritage.
Старая поговорка гласит: «мудр тот ребенок, который знает своего отца», подразумевая, что в вопросах нашего происхождения все не всегда так, как кажется.