Набор лексики Офисная жизнь и работа в Работа и деньги: Полный и подробный список
Набор лексики 'Офисная жизнь и работа' в 'Работа и деньги' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /ɔːl ɪn ə deɪz wɜrk/
(idiom) обычное дело, часть повседневной работы
Пример:
Staying late to finish the report was all in a day's work for him.
Оставаться допоздна, чтобы закончить отчет, было для него обычным делом.
/ɪn ˈhɑːrnɪs/
(idiom) в строю, на работе, при исполнении обязанностей
Пример:
After a long vacation, it's good to be back in harness.
После долгого отпуска приятно снова быть в строю.
/ðə ræt reɪs/
(idiom) крысиные бега, бесконечная гонка
Пример:
He decided to leave the rat race and move to the countryside.
Он решил покинуть крысиные бега и переехать в деревню.
/tɔk ʃɑp/
(idiom) говорить о работе, обсуждать дела
Пример:
Let's try not to talk shop during dinner tonight.
Давайте постараемся не говорить о работе за ужином сегодня вечером.
/ˈrɛd ˌteɪp/
(noun) бюрократия, волокита, красная лента
Пример:
We had to cut through a lot of red tape to get the project approved.
Нам пришлось преодолеть много бюрократии, чтобы получить одобрение проекта.
/tɑp dɔɡ/
(idiom) главный, лидер, босс
Пример:
After years of hard work, he finally became the top dog at the company.
После многих лет упорного труда он наконец стал главным в компании.
/nuː kɪd ɑn ðə blɑk/
(idiom) новичок, новый человек
Пример:
As the new kid on the block, she was eager to learn everything.
Будучи новичком, она стремилась узнать всё.
/pɑːrt əv ðə ˈfɜːrnɪtʃər/
(idiom) часть мебели, неотъемлемая часть
Пример:
After working here for twenty years, John has become part of the furniture.
Проработав здесь двадцать лет, Джон стал частью мебели.
/rʌn ə taɪt ʃɪp/
(idiom) строго управлять, держать в ежовых рукавицах
Пример:
The new manager really runs a tight ship; everything is organized and efficient.
Новый менеджер действительно строго управляет; все организовано и эффективно.
/ˈdɛdˌɛnd dʒɑb/
(noun) бесперспективная работа, работа без карьерного роста
Пример:
He felt stuck in a dead-end job with no future.
Он чувствовал себя застрявшим в бесперспективной работе без будущего.
/ˈbʌs.mənz ˈhɑl.ɪ.deɪ/
(idiom) отпуск водителя автобуса, отдых, похожий на работу
Пример:
As a chef, cooking for his family on his day off is a real busman's holiday.
Для шеф-повара готовить для своей семьи в выходной — это настоящий отпуск водителя автобуса.
/nuː blʌd/
(idiom) свежая кровь, новые члены
Пример:
The company needs some new blood to revitalize its marketing department.
Компании нужна свежая кровь, чтобы оживить свой отдел маркетинга.