Набор лексики Репутация в Успех: Полный и подробный список
Набор лексики 'Репутация' в 'Успех' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /bi ɪn ðə ˈpʌb.lɪk aɪ/
(idiom) быть на виду у публики, быть в центре внимания
Пример:
After winning the award, she found herself constantly in the public eye.
После получения награды она постоянно находилась на виду у публики.
/bɪɡ neɪm/
(noun) крупное имя, знаменитость
Пример:
The conference attracted several big names in the tech industry.
Конференция привлекла несколько крупных имен в технологической индустрии.
/ˈfleɪvər əv ðə mʌnθ/
(idiom) мода месяца, временное увлечение
Пример:
Reality TV stars are often the flavour of the month, quickly replaced by new faces.
Звезды реалити-шоу часто являются модой месяца, быстро сменяясь новыми лицами.
/meɪk ə neɪm fɔr jərˈself/
(idiom) сделать себе имя, прославиться
Пример:
She worked hard to make a name for herself in the fashion industry.
Она усердно работала, чтобы сделать себе имя в индустрии моды.
/meɪk ɪt bɪɡ/
(idiom) добиться успеха, стать знаменитым
Пример:
She always dreamed of making it big in Hollywood.
Она всегда мечтала добиться успеха в Голливуде.
put something/someone on the map
/pʊt ˈsʌmˌθɪŋ ˈsʌmˌwʌn ɑn ðə mæp/
(idiom) прославить, сделать известным
Пример:
The new factory really put the town on the map.
Новая фабрика действительно прославила город.
/bi ðə tɔk əv ðə taʊn/
(idiom) быть притчей во языцех, быть на слуху у всех
Пример:
Their scandalous affair quickly became the talk of the town.
Их скандальный роман быстро стал притчей во языцех.
/seɪv feɪs/
(idiom) сохранить лицо, спасти репутацию
Пример:
He had to apologize to save face after his mistake.
Ему пришлось извиниться, чтобы сохранить лицо после своей ошибки.
/ɪn ðə ˈspɑtˌlaɪt/
(idiom) в центре внимания, под прицелом
Пример:
After winning the award, she was suddenly in the spotlight.
После получения награды она внезапно оказалась в центре внимания.
/ə bɪɡ fɪʃ ɪn ə smɔl pɑnd/
(idiom) большая рыба в маленьком пруду, важная персона в узком кругу
Пример:
He was a big fish in a small pond at his old company, but now he's just one of many at the new multinational corporation.
Он был большой рыбой в маленьком пруду в своей старой компании, но теперь он всего лишь один из многих в новой транснациональной корпорации.
/hæv ðə wɜrld æt jʊər fiːt/
(idiom) иметь мир у своих ног, иметь все возможности
Пример:
After winning the championship, she truly had the world at her feet.
После победы в чемпионате, она действительно имела мир у своих ног.