Avatar of Vocabulary Set Сочувствие

Набор лексики Сочувствие в Взаимодействовать: Полный и подробный список

Набор лексики 'Сочувствие' в 'Взаимодействовать' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

the milk of human kindness

/ðə mɪlk əv ˈhjuː.mən ˈkaɪnd.nəs/

(idiom) молоко человеческой доброты, человеческое сострадание

Пример:

Despite his tough exterior, he still had the milk of human kindness within him.
Несмотря на его суровый вид, в нем все еще было молоко человеческой доброты.

flesh and blood

/flɛʃ ænd blʌd/

(idiom) плоть и кровь, родственники, семья

Пример:

I have to help him, he's my own flesh and blood.
Я должен ему помочь, он моя собственная плоть и кровь.

tug at somebody's heartstrings

/tʌɡ æt ˈsʌm.bə.diz ˈhɑːrt.strɪŋz/

(idiom) тронуть до глубины души, вызвать сильные чувства

Пример:

The story of the lost puppy really tugged at my heartstrings.
История потерянного щенка действительно тронула меня до глубины души.

harden your heart

/ˈhɑːr.dən jʊər hɑːrt/

(idiom) ожесточить свое сердце, стать бесчувственным

Пример:

She tried to harden her heart to his pleas, but she couldn't.
Она пыталась ожесточить свое сердце к его мольбам, но не смогла.

cold comfort

/ˌkoʊld ˈkʌm.fərt/

(idiom) слабое утешение, мало утешения

Пример:

The fact that others also failed was cold comfort to him.
Тот факт, что другие тоже потерпели неудачу, был для него слабым утешением.

in cold blood

/ɪn koʊld blʌd/

(idiom) хладнокровно, безжалостно

Пример:

The crime was committed in cold blood, showing no remorse.
Преступление было совершено хладнокровно, без раскаяния.

kiss something better

/kɪs ˈsʌmθɪŋ ˈbɛtər/

(idiom) зацеловать болячку, поцеловать, чтобы стало лучше

Пример:

My mom used to kiss my boo-boos better when I was little.
Моя мама раньше зацеловывала мои болячки, когда я был маленьким.

get something off your chest

/ɡɛt ˈsʌmθɪŋ ɔf jʊər tʃɛst/

(idiom) выговориться, снять камень с души

Пример:

I need to get something off my chest and tell you what's been bothering me.
Мне нужно выговориться и рассказать тебе, что меня беспокоит.

have a heart!

/hæv ə hɑːrt/

(exclamation) имей совесть, будь милосерден

Пример:

Oh, have a heart! Don't make him work on his birthday.
О, имей совесть! Не заставляй его работать в его день рождения.

be in someone's shoes

/bi ɪn ˈsʌm.wʌnz ʃuːz/

(idiom) быть на чьем-то месте, быть в чьей-то ситуации

Пример:

I wouldn't want to be in his shoes right now, with all the pressure he's under.
Я бы не хотел быть на его месте сейчас, со всем давлением, под которым он находится.

your heart goes out to

/jʊər hɑːrt ɡoʊz aʊt tuː/

(idiom) мое сердце сжимается от сочувствия к, сочувствовать

Пример:

My heart goes out to all the victims of the earthquake.
Мое сердце сочувствует всем жертвам землетрясения.

strike a chord with

/straɪk ə kɔrd wɪθ/

(idiom) затронуть струны души, найти отклик у

Пример:

The speaker's story about overcoming adversity really struck a chord with the audience.
История оратора о преодолении невзгод действительно затронула струны души аудитории.

have a heart of stone

/hæv ə hɑrt əv stoʊn/

(idiom) иметь каменное сердце, быть бессердечным

Пример:

You must have a heart of stone to ignore someone in need like that.
У тебя должно быть каменное сердце, чтобы так игнорировать нуждающегося.
Изучить этот набор лексики в Lingoland