Avatar of Vocabulary Set Empatia

Zbiór słownictwa Empatia w Antrakt: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Empatia' w 'Antrakt' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

the milk of human kindness

/ðə mɪlk əv ˈhjuː.mən ˈkaɪnd.nəs/

(idiom) mleko ludzkiej dobroci, ludzka życzliwość

Przykład:

Despite his tough exterior, he still had the milk of human kindness within him.
Mimo twardej powierzchowności, wciąż miał w sobie mleko ludzkiej dobroci.

flesh and blood

/flɛʃ ænd blʌd/

(idiom) krew i kość, rodzina, krewni

Przykład:

I have to help him, he's my own flesh and blood.
Muszę mu pomóc, to moja własna krew i kość.

tug at somebody's heartstrings

/tʌɡ æt ˈsʌm.bə.diz ˈhɑːrt.strɪŋz/

(idiom) chwycić za serce, wzruszyć

Przykład:

The story of the lost puppy really tugged at my heartstrings.
Historia zagubionego szczeniaka naprawdę chwyciła mnie za serce.

harden your heart

/ˈhɑːr.dən jʊər hɑːrt/

(idiom) znieczulić swoje serce, stać się bezwzględnym

Przykład:

She tried to harden her heart to his pleas, but she couldn't.
Próbowała znieczulić swoje serce na jego prośby, ale nie mogła.

cold comfort

/ˌkoʊld ˈkʌm.fərt/

(idiom) marne pocieszenie, słabe pocieszenie

Przykład:

The fact that others also failed was cold comfort to him.
Fakt, że inni też zawiedli, był dla niego marnym pocieszeniem.

in cold blood

/ɪn koʊld blʌd/

(idiom) z zimną krwią, bez litości

Przykład:

The crime was committed in cold blood, showing no remorse.
Zbrodnia została popełniona z zimną krwią, bez okazywania skruchy.

kiss something better

/kɪs ˈsʌmθɪŋ ˈbɛtər/

(idiom) całować, żeby było lepiej, całować ranę

Przykład:

My mom used to kiss my boo-boos better when I was little.
Moja mama całowała moje rany, żeby było lepiej, kiedy byłem mały.

get something off your chest

/ɡɛt ˈsʌmθɪŋ ɔf jʊər tʃɛst/

(idiom) zrzucić coś z serca, wylać z siebie

Przykład:

I need to get something off my chest and tell you what's been bothering me.
Muszę zrzucić coś z serca i powiedzieć ci, co mnie dręczy.

have a heart!

/hæv ə hɑːrt/

(exclamation) miej serce, bądź litościwy

Przykład:

Oh, have a heart! Don't make him work on his birthday.
Och, miej serce! Nie każ mu pracować w urodziny.

be in someone's shoes

/bi ɪn ˈsʌm.wʌnz ʃuːz/

(idiom) być na czyimś miejscu, być w czyjejś sytuacji

Przykład:

I wouldn't want to be in his shoes right now, with all the pressure he's under.
Nie chciałbym teraz być na jego miejscu, z całą presją, pod jaką się znajduje.

your heart goes out to

/jʊər hɑːrt ɡoʊz aʊt tuː/

(idiom) moje serce współczuje, czuć sympatię do

Przykład:

My heart goes out to all the victims of the earthquake.
Moje serce współczuje wszystkim ofiarom trzęsienia ziemi.

strike a chord with

/straɪk ə kɔrd wɪθ/

(idiom) poruszyć, trafić w sedno

Przykład:

The speaker's story about overcoming adversity really struck a chord with the audience.
Historia mówcy o pokonywaniu przeciwności losu naprawdę poruszyła publiczność.

have a heart of stone

/hæv ə hɑrt əv stoʊn/

(idiom) mieć serce z kamienia, być bezdusznym

Przykład:

You must have a heart of stone to ignore someone in need like that.
Musisz mieć serce z kamienia, żeby tak ignorować kogoś w potrzebie.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland