Набор лексики Грусть или недовольство в Чувство: Полный и подробный список
Набор лексики 'Грусть или недовольство' в 'Чувство' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /ɑn jʊər ˈkɑn.ʃəns/
(idiom) на совести, лежать на совести
Пример:
The secret he kept was weighing heavily on his conscience.
Секрет, который он хранил, тяжело лежал на его совести.
/iːt ˈsʌm.wʌn əˈlaɪv/
(idiom) съесть кого-либо живьем, разнести в пух и прах, легко победить
Пример:
The boss will eat him alive if he doesn't finish the report on time.
Начальник съест его живьем, если он не закончит отчет вовремя.
/ə lʌmp ɪn jʊər θroʊt/
(idiom) ком в горле, чувство удушья от эмоций
Пример:
She had a lump in her throat as she watched her daughter graduate.
У нее был ком в горле, когда она смотрела, как ее дочь выпускается.
/iːt jʊər hɑːrt aʊt/
(idiom) завидуй молча, лопни от зависти
Пример:
I'm going on vacation to Hawaii next week, so eat your heart out!
Я еду в отпуск на Гавайи на следующей неделе, так что завидуй молча!
/ˈoʊpən ðə ˈflʌdˌɡeɪts/
(idiom) открыть шлюзы, дать волю
Пример:
Removing the regulations would open the floodgates to uncontrolled development.
Отмена регулирования откроет шлюзы для неконтролируемого развития.
put someone's nose out of joint
/pʊt ˈsʌm.wʌnz noʊz aʊt əv dʒɔɪnt/
(idiom) вывести кого-либо из себя, обидеть кого-либо
Пример:
She was worried that her promotion would put her colleague's nose out of joint.
Она беспокоилась, что ее повышение выведет из себя ее коллегу.
/teɪk ˈsʌmθɪŋ tu hɑːrt/
(idiom) принимать близко к сердцу, принимать всерьез
Пример:
Don't take his criticism to heart; he's just in a bad mood.
Не принимай его критику близко к сердцу; он просто в плохом настроении.
/bi aʊt əv jʊər ˈɛl.ɪ.mənt/
(idiom) быть не в своей тарелке, чувствовать себя некомфортно
Пример:
She felt completely out of her element at the formal dinner party.
Она чувствовала себя совершенно не в своей тарелке на официальном ужине.
/sɪk ænd ˈtaɪərd əv/
(idiom) быть сытым по горло, надоесть
Пример:
I'm sick and tired of your excuses; just get the job done!
Я сыт по горло твоими отговорками; просто сделай работу!
/daʊn ɪn ðə dʌmps/
(idiom) в унынии, подавленный, грустный
Пример:
She's been down in the dumps ever since her cat ran away.
Она в унынии с тех пор, как её кошка убежала.
/ˌbroʊkən ˈhɑːrt/
(noun) разбитое сердце, горе
Пример:
After the breakup, she suffered from a broken heart for months.
После расставания она месяцами страдала от разбитого сердца.
/breɪk ˈsʌm.wʌnz hɑːrt/
(idiom) разбить чье-то сердце, причинить кому-то сильную боль
Пример:
It would break my heart if you left me.
Это разобьет мне сердце, если ты меня покинешь.