Avatar of Vocabulary Set Traurigkeit oder Unzufriedenheit

Vokabelsammlung Traurigkeit oder Unzufriedenheit in Gefühl: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Traurigkeit oder Unzufriedenheit' in 'Gefühl' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

on your conscience

/ɑn jʊər ˈkɑn.ʃəns/

(idiom) auf dem Gewissen haben, das Gewissen belasten

Beispiel:

The secret he kept was weighing heavily on his conscience.
Das Geheimnis, das er bewahrte, lastete schwer auf seinem Gewissen.

eat someone alive

/iːt ˈsʌm.wʌn əˈlaɪv/

(idiom) jemanden lebendig fressen, jemanden fertigmachen

Beispiel:

The boss will eat him alive if he doesn't finish the report on time.
Der Chef wird ihn lebendig fressen, wenn er den Bericht nicht pünktlich fertigstellt.

a lump in your throat

/ə lʌmp ɪn jʊər θroʊt/

(idiom) einen Kloß im Hals haben, einen Frosch im Hals haben

Beispiel:

She had a lump in her throat as she watched her daughter graduate.
Sie hatte einen Kloß im Hals, als sie ihre Tochter ihren Abschluss machen sah.

eat your heart out

/iːt jʊər hɑːrt aʊt/

(idiom) zerreiß dich vor Neid, platze vor Neid

Beispiel:

I'm going on vacation to Hawaii next week, so eat your heart out!
Ich fahre nächste Woche in den Urlaub nach Hawaii, also zerreiß dich vor Neid!

open the floodgates

/ˈoʊpən ðə ˈflʌdˌɡeɪts/

(idiom) die Schleusen öffnen, die Fluttore öffnen

Beispiel:

Removing the regulations would open the floodgates to uncontrolled development.
Die Aufhebung der Vorschriften würde die Schleusen öffnen für unkontrollierte Entwicklung.

put someone's nose out of joint

/pʊt ˈsʌm.wʌnz noʊz aʊt əv dʒɔɪnt/

(idiom) jemandem die Nase krumm machen, jemanden verärgern

Beispiel:

She was worried that her promotion would put her colleague's nose out of joint.
Sie befürchtete, dass ihre Beförderung ihrem Kollegen die Nase krumm machen würde.

take something to heart

/teɪk ˈsʌmθɪŋ tu hɑːrt/

(idiom) etwas zu Herzen nehmen, sich etwas zu Herzen nehmen

Beispiel:

Don't take his criticism to heart; he's just in a bad mood.
Nimm seine Kritik nicht zu Herzen; er ist einfach schlecht gelaunt.

be out of your element

/bi aʊt əv jʊər ˈɛl.ɪ.mənt/

(idiom) fehl am Platz sein, sich unwohl fühlen

Beispiel:

She felt completely out of her element at the formal dinner party.
Sie fühlte sich auf der formellen Dinnerparty völlig fehl am Platz.

sick and tired of

/sɪk ænd ˈtaɪərd əv/

(idiom) es satt haben, die Nase voll haben von

Beispiel:

I'm sick and tired of your excuses; just get the job done!
Ich bin es leid, deine Ausreden zu hören; erledige einfach die Arbeit!

down in the dumps

/daʊn ɪn ðə dʌmps/

(idiom) niedergeschlagen, deprimiert, traurig

Beispiel:

She's been down in the dumps ever since her cat ran away.
Sie ist niedergeschlagen, seit ihre Katze weggelaufen ist.

broken heart

/ˌbroʊkən ˈhɑːrt/

(noun) gebrochenes Herz, Liebeskummer

Beispiel:

After the breakup, she suffered from a broken heart for months.
Nach der Trennung litt sie monatelang unter einem gebrochenen Herzen.

break someone's heart

/breɪk ˈsʌm.wʌnz hɑːrt/

(idiom) jemandem das Herz brechen, jemanden zutiefst traurig machen

Beispiel:

It would break my heart if you left me.
Es würde mein Herz brechen, wenn du mich verlassen würdest.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen