Набор лексики Нет результатов в Поражение: Полный и подробный список
Набор лексики 'Нет результатов' в 'Поражение' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /ˈkæri koʊlz tu ˈnjuːˌkæsəl/
(idiom) везти уголь в Ньюкасл, делать что-то излишнее
Пример:
Bringing more blankets to the shelter would be like carrying coals to Newcastle; they already have plenty.
Приносить больше одеял в приют было бы все равно что везти уголь в Ньюкасл; у них уже и так много.
/kʌm tu ˈnʌθɪŋ/
(idiom) ни к чему не привести, потерпеть неудачу
Пример:
All their efforts to save the company came to nothing.
Все их усилия по спасению компании ни к чему не привели.
/daʊn ðə dreɪn/
(idiom) насмарку, впустую
Пример:
All our efforts went down the drain when the project was cancelled.
Все наши усилия пошли насмарку, когда проект был отменен.
/fɔl ɑn ˈstoʊni ɡraʊnd/
(idiom) упасть на каменистую почву, быть проигнорированным
Пример:
His warnings about the risks of the investment seemed to fall on stony ground.
Его предупреждения о рисках инвестиций, казалось, упали на каменистую почву.
/ɡoʊ ˈnoʊˌwɛr/
(idiom) никуда не вести, не достичь ничего
Пример:
Our discussions about the new project seem to be going nowhere.
Наши обсуждения нового проекта, кажется, никуда не ведут.
/waɪld ɡuːs tʃeɪs/
(idiom) бесполезная погоня, погоня за призраком, сизифов труд
Пример:
Searching for the lost treasure turned out to be a complete wild goose chase.
Поиски потерянного сокровища оказались полной бесполезной погоней.
/biː waɪz ˈæftər ðə ɪˈvent/
(idiom) быть умным задним умом, быть мудрым после события
Пример:
It's easy to be wise after the event, but we made the best decision we could at the time.
Легко быть умным задним умом, но мы приняли лучшее решение, которое могли в то время.
/bɔɪl ðə ˈoʊʃən/
(idiom) вскипятить океан, пытаться сделать невозможное
Пример:
Trying to implement all these features at once is like trying to boil the ocean.
Попытка реализовать все эти функции сразу — это как пытаться вскипятить океан.
/pʊt ˈlɪp.stɪk ɑːn ə pɪɡ/
(idiom) накрасить свинью, делать косметический ремонт
Пример:
Trying to fix that old car with a new paint job is like putting lipstick on a pig; it still won't run.
Пытаться починить ту старую машину новой покраской — это как накрасить свинью; она все равно не поедет.
/ˈɑːrɡju ðə tɒs/
(idiom) спорить о решении, оспаривать выбор
Пример:
It's no use arguing the toss now, the deadline has passed.
Бесполезно спорить о решении сейчас, срок уже истёк.