Avatar of Vocabulary Set No hay resultados

Conjunto de vocabulario No hay resultados en Fracaso: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'No hay resultados' en 'Fracaso' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

carry coals to Newcastle

/ˈkæri koʊlz tu ˈnjuːˌkæsəl/

(idiom) llevar carbón a Newcastle, hacer algo innecesario

Ejemplo:

Bringing more blankets to the shelter would be like carrying coals to Newcastle; they already have plenty.
Llevar más mantas al refugio sería como llevar carbón a Newcastle; ya tienen muchas.

come to nothing

/kʌm tu ˈnʌθɪŋ/

(idiom) quedar en nada, fracasar

Ejemplo:

All their efforts to save the company came to nothing.
Todos sus esfuerzos por salvar la empresa quedaron en nada.

down the drain

/daʊn ðə dreɪn/

(idiom) por el desagüe, desperdiciado

Ejemplo:

All our efforts went down the drain when the project was cancelled.
Todos nuestros esfuerzos se fueron por el desagüe cuando el proyecto fue cancelado.

fall on stony ground

/fɔl ɑn ˈstoʊni ɡraʊnd/

(idiom) caer en saco roto, no ser escuchado

Ejemplo:

His warnings about the risks of the investment seemed to fall on stony ground.
Sus advertencias sobre los riesgos de la inversión parecieron caer en saco roto.

go nowhere

/ɡoʊ ˈnoʊˌwɛr/

(idiom) no ir a ninguna parte, no lograr nada

Ejemplo:

Our discussions about the new project seem to be going nowhere.
Nuestras discusiones sobre el nuevo proyecto parecen no ir a ninguna parte.

wild goose chase

/waɪld ɡuːs tʃeɪs/

(idiom) búsqueda inútil, persecución vana, caza de gansos salvajes

Ejemplo:

Searching for the lost treasure turned out to be a complete wild goose chase.
La búsqueda del tesoro perdido resultó ser una completa búsqueda inútil.

be wise after the event

/biː waɪz ˈæftər ðə ɪˈvent/

(idiom) ser sabio después del evento, ser listo a posteriori

Ejemplo:

It's easy to be wise after the event, but we made the best decision we could at the time.
Es fácil ser sabio después del evento, pero tomamos la mejor decisión que pudimos en ese momento.

boil the ocean

/bɔɪl ðə ˈoʊʃən/

(idiom) hervir el océano, intentar lo imposible

Ejemplo:

Trying to implement all these features at once is like trying to boil the ocean.
Intentar implementar todas estas características a la vez es como intentar hervir el océano.

put lipstick on a pig

/pʊt ˈlɪp.stɪk ɑːn ə pɪɡ/

(idiom) ponerle lápiz labial a un cerdo, hacer cambios superficiales

Ejemplo:

Trying to fix that old car with a new paint job is like putting lipstick on a pig; it still won't run.
Intentar arreglar ese coche viejo con una nueva capa de pintura es como ponerle lápiz labial a un cerdo; seguirá sin funcionar.

argue the toss

/ˈɑːrɡju ðə tɒs/

(idiom) discutir la decisión, cuestionar una elección

Ejemplo:

It's no use arguing the toss now, the deadline has passed.
No sirve de nada discutir la decisión ahora, el plazo ha pasado.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland