Avatar of Vocabulary Set Aucun résultat

Ensemble de vocabulaire Aucun résultat dans Défaite : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Aucun résultat' dans 'Défaite' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

carry coals to Newcastle

/ˈkæri koʊlz tu ˈnjuːˌkæsəl/

(idiom) porter de l'eau à la rivière, faire quelque chose d'inutile

Exemple:

Bringing more blankets to the shelter would be like carrying coals to Newcastle; they already have plenty.
Apporter plus de couvertures au refuge serait comme porter de l'eau à la rivière ; ils en ont déjà beaucoup.

come to nothing

/kʌm tu ˈnʌθɪŋ/

(idiom) ne rien donner, n'aboutir à rien

Exemple:

All their efforts to save the company came to nothing.
Tous leurs efforts pour sauver l'entreprise n'ont abouti à rien.

down the drain

/daʊn ðə dreɪn/

(idiom) en fumée, gaspillé

Exemple:

All our efforts went down the drain when the project was cancelled.
Tous nos efforts sont partis en fumée lorsque le projet a été annulé.

fall on stony ground

/fɔl ɑn ˈstoʊni ɡraʊnd/

(idiom) tomber dans l'oreille d'un sourd, ne pas être écouté

Exemple:

His warnings about the risks of the investment seemed to fall on stony ground.
Ses avertissements sur les risques de l'investissement semblaient tomber dans l'oreille d'un sourd.

go nowhere

/ɡoʊ ˈnoʊˌwɛr/

(idiom) ne mener à rien, ne pas avancer

Exemple:

Our discussions about the new project seem to be going nowhere.
Nos discussions sur le nouveau projet semblent ne mener à rien.

wild goose chase

/waɪld ɡuːs tʃeɪs/

(idiom) chasse à l'oie sauvage, poursuite vaine, quête futile

Exemple:

Searching for the lost treasure turned out to be a complete wild goose chase.
La recherche du trésor perdu s'est avérée être une véritable chasse à l'oie sauvage.

be wise after the event

/biː waɪz ˈæftər ðə ɪˈvent/

(idiom) être sage après coup, avoir l'esprit d'escalier

Exemple:

It's easy to be wise after the event, but we made the best decision we could at the time.
Il est facile d'être sage après coup, mais nous avons pris la meilleure décision possible à ce moment-là.

boil the ocean

/bɔɪl ðə ˈoʊʃən/

(idiom) faire bouillir l'océan, entreprendre une tâche impossible

Exemple:

Trying to implement all these features at once is like trying to boil the ocean.
Essayer de mettre en œuvre toutes ces fonctionnalités en même temps, c'est comme essayer de faire bouillir l'océan.

put lipstick on a pig

/pʊt ˈlɪp.stɪk ɑːn ə pɪɡ/

(idiom) mettre du rouge à lèvres sur un cochon, faire des changements superficiels

Exemple:

Trying to fix that old car with a new paint job is like putting lipstick on a pig; it still won't run.
Essayer de réparer cette vieille voiture avec une nouvelle peinture, c'est comme mettre du rouge à lèvres sur un cochon ; elle ne roulera toujours pas.

argue the toss

/ˈɑːrɡju ðə tɒs/

(idiom) discuter la décision, contester un choix

Exemple:

It's no use arguing the toss now, the deadline has passed.
Il est inutile de discuter la décision maintenant, la date limite est passée.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland