Vokabelsammlung Keine Ergebnisse in Verlust: Vollständige und detaillierte Liste
Die Vokabelsammlung 'Keine Ergebnisse' in 'Verlust' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen
Jetzt lernen /ˈkæri koʊlz tu ˈnjuːˌkæsəl/
(idiom) Eulen nach Athen tragen, etwas Überflüssiges tun
Beispiel:
Bringing more blankets to the shelter would be like carrying coals to Newcastle; they already have plenty.
Weitere Decken in die Notunterkunft zu bringen, wäre wie Eulen nach Athen tragen; sie haben bereits genug.
/kʌm tu ˈnʌθɪŋ/
(idiom) auf nichts hinauslaufen, scheitern
Beispiel:
All their efforts to save the company came to nothing.
Alle ihre Bemühungen, das Unternehmen zu retten, liefen auf nichts hinaus.
/daʊn ðə dreɪn/
(idiom) umsonst, vergeblich
Beispiel:
All our efforts went down the drain when the project was cancelled.
Alle unsere Bemühungen waren umsonst, als das Projekt abgesagt wurde.
/fɔl ɑn ˈstoʊni ɡraʊnd/
(idiom) auf taube Ohren stoßen, keine Beachtung finden
Beispiel:
His warnings about the risks of the investment seemed to fall on stony ground.
Seine Warnungen vor den Risiken der Investition schienen auf taube Ohren zu stoßen.
/ɡoʊ ˈnoʊˌwɛr/
(idiom) nirgendwohin führen, keinen Fortschritt machen
Beispiel:
Our discussions about the new project seem to be going nowhere.
Unsere Diskussionen über das neue Projekt scheinen nirgendwohin zu führen.
/waɪld ɡuːs tʃeɪs/
(idiom) wilde Gänsejagd, sinnlose Suche, vergebliche Mühe
Beispiel:
Searching for the lost treasure turned out to be a complete wild goose chase.
Die Suche nach dem verlorenen Schatz entpuppte sich als eine komplette wilde Gänsejagd.
/biː waɪz ˈæftər ðə ɪˈvent/
(idiom) hinterher klug sein, nach dem Ereignis weise sein
Beispiel:
It's easy to be wise after the event, but we made the best decision we could at the time.
Es ist leicht, hinterher klug zu sein, aber wir haben damals die beste Entscheidung getroffen, die wir konnten.
/bɔɪl ðə ˈoʊʃən/
(idiom) den Ozean zum Kochen bringen, eine unmögliche Aufgabe angehen
Beispiel:
Trying to implement all these features at once is like trying to boil the ocean.
Alle diese Funktionen auf einmal zu implementieren, ist wie zu versuchen, den Ozean zum Kochen zu bringen.
/pʊt ˈlɪp.stɪk ɑːn ə pɪɡ/
(idiom) Lippenstift auf ein Schwein schmieren, oberflächliche Änderungen vornehmen
Beispiel:
Trying to fix that old car with a new paint job is like putting lipstick on a pig; it still won't run.
Dieses alte Auto mit einer neuen Lackierung reparieren zu wollen, ist wie Lippenstift auf ein Schwein zu schmieren; es wird immer noch nicht fahren.
/ˈɑːrɡju ðə tɒs/
(idiom) über die Entscheidung streiten, eine Entscheidung anzweifeln
Beispiel:
It's no use arguing the toss now, the deadline has passed.
Es hat keinen Sinn, jetzt über die Entscheidung zu streiten, die Frist ist abgelaufen.