Insieme di vocabolario Nessun risultato in Sconfitta: Lista completa e dettagliata
L'insieme di vocabolario 'Nessun risultato' in 'Sconfitta' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland
Impara ora /ˈkæri koʊlz tu ˈnjuːˌkæsəl/
(idiom) portare acqua al mare, fare qualcosa di superfluo
Esempio:
Bringing more blankets to the shelter would be like carrying coals to Newcastle; they already have plenty.
Portare altre coperte al rifugio sarebbe come portare acqua al mare; ne hanno già in abbondanza.
/kʌm tu ˈnʌθɪŋ/
(idiom) non portare a nulla, fallire
Esempio:
All their efforts to save the company came to nothing.
Tutti i loro sforzi per salvare l'azienda non hanno portato a nulla.
/daʊn ðə dreɪn/
(idiom) in fumo, sprecato
Esempio:
All our efforts went down the drain when the project was cancelled.
Tutti i nostri sforzi sono andati in fumo quando il progetto è stato annullato.
/fɔl ɑn ˈstoʊni ɡraʊnd/
(idiom) cadere nel vuoto, non essere ascoltato
Esempio:
His warnings about the risks of the investment seemed to fall on stony ground.
I suoi avvertimenti sui rischi dell'investimento sembravano cadere nel vuoto.
/ɡoʊ ˈnoʊˌwɛr/
(idiom) non portare a nulla, non fare progressi
Esempio:
Our discussions about the new project seem to be going nowhere.
Le nostre discussioni sul nuovo progetto sembrano non portare a nulla.
/waɪld ɡuːs tʃeɪs/
(idiom) caccia all'oca selvatica, ricerca vana, inseguimento inutile
Esempio:
Searching for the lost treasure turned out to be a complete wild goose chase.
La ricerca del tesoro perduto si è rivelata una completa caccia all'oca selvatica.
/biː waɪz ˈæftər ðə ɪˈvent/
(idiom) essere saggi dopo l'evento, avere il senno di poi
Esempio:
It's easy to be wise after the event, but we made the best decision we could at the time.
È facile essere saggi dopo l'evento, ma abbiamo preso la migliore decisione possibile in quel momento.
/bɔɪl ðə ˈoʊʃən/
(idiom) bollire l'oceano, intraprendere un compito impossibile
Esempio:
Trying to implement all these features at once is like trying to boil the ocean.
Cercare di implementare tutte queste funzionalità contemporaneamente è come cercare di bollire l'oceano.
/pʊt ˈlɪp.stɪk ɑːn ə pɪɡ/
(idiom) mettere il rossetto a un maiale, fare cambiamenti superficiali
Esempio:
Trying to fix that old car with a new paint job is like putting lipstick on a pig; it still won't run.
Cercare di aggiustare quella vecchia macchina con una nuova verniciatura è come mettere il rossetto a un maiale; non funzionerà comunque.
/ˈɑːrɡju ðə tɒs/
(idiom) discutere la decisione, contestare una scelta
Esempio:
It's no use arguing the toss now, the deadline has passed.
È inutile discutere la decisione ora, la scadenza è passata.