Avatar of Vocabulary Set Одинаковый или разный

Набор лексики Одинаковый или разный в Описание качества: Полный и подробный список

Набор лексики 'Одинаковый или разный' в 'Описание качества' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

be a dead ringer for

/bi ə dɛd ˈrɪŋər fɔr/

(idiom) быть точной копией, быть очень похожим на

Пример:

She could be a dead ringer for her grandmother when she was young.
Она могла быть точной копией своей бабушки в молодости.

a different ball game

/ə ˈdɪf.rənt bɔːl ɡeɪm/

(idiom) совсем другое дело, совершенно иная ситуация

Пример:

Learning to drive a car is one thing, but driving a truck is a different ball game.
Научиться водить машину — это одно, но водить грузовик — это совсем другое дело.

apples and oranges

/ˈæp.əlz ænd ˈɔːr.ɪn.dʒɪz/

(idiom) яблоки и апельсины, совершенно разные вещи

Пример:

Comparing their two businesses is like comparing apples and oranges; they operate in completely different markets.
Сравнивать их два бизнеса — это как сравнивать яблоки с апельсинами; они работают на совершенно разных рынках.

draw the line

/drɔ ðə laɪn/

(idiom) провести черту, установить предел

Пример:

I don't mind helping you, but I draw the line at lending you money.
Я не против помочь тебе, но я провожу черту, когда дело доходит до одалживания денег.

be a far cry from

/bi ə fɑr kraɪ frəm/

(idiom) далеко от, сильно отличаться от

Пример:

The reality of the job was a far cry from what I expected.
Реальность работы была далека от того, что я ожидал.

be the spitting image of

/bi ðə ˈspɪtɪŋ ˈɪmɪdʒ əv/

(idiom) быть вылитым, быть точной копией

Пример:

She's the spitting image of her grandmother when she was young.
Она вылитая бабушка в молодости.

(if you've) seen one, you've seen them all

/ɪf juːv siːn wʌn, juːv siːn ðəm ɔːl/

(idiom) если видел одно, видел все, все одинаковые

Пример:

I don't need to visit another art gallery; if you've seen one, you've seen them all.
Мне не нужно посещать еще одну художественную галерею; если вы видели одну, вы видели их все.

along the lines of

/əˈlɔːŋ ðə laɪnz ʌv/

(phrase) в духе, подобно

Пример:

I'm thinking of a design along the lines of a modern minimalist style.
Я думаю о дизайне в духе современного минималистического стиля.

your opposite number

/jʊər ˈɑpəzɪt ˈnʌmbər/

(phrase) коллега, визави

Пример:

I'll need to discuss this with my opposite number in the French office.
Мне нужно будет обсудить это с моим коллегой во французском офисе.

separate the sheep from the goats

/ˈsɛpəˌreɪt ðə ʃiːp frəm ðə ɡoʊts/

(idiom) отделить овец от козлищ, отделить зерна от плевел

Пример:

The audition process will separate the sheep from the goats.
Процесс прослушивания отделит овец от козлищ.

much of a muchness

/ˈmʌtʃ əv ə ˈmʌtʃnəs/

(idiom) очень похожий, одно и то же

Пример:

All the candidates for the job were much of a muchness, making it hard to choose.
Все кандидаты на работу были очень похожи, что затрудняло выбор.

a world of difference

/ə wɜːrld əv ˈdɪfərəns/

(idiom) огромная разница, целый мир различий

Пример:

There's a world of difference between knowing about something and actually experiencing it.
Существует огромная разница между знанием о чем-то и фактическим опытом.

and all that jazz

/ənd ɔl ðæt dʒæz/

(idiom) и все такое прочее, и так далее

Пример:

We talked about our plans for the weekend, where we'd go, what we'd eat, and all that jazz.
Мы говорили о наших планах на выходные, куда пойдем, что будем есть, и все такое прочее.

be two of a kind

/bi tu əv ə kaɪnd/

(idiom) быть одного поля ягоды, быть очень похожими

Пример:

John and Mary are two of a kind; they both love adventure and hate routine.
Джон и Мэри одного поля ягоды; они оба любят приключения и ненавидят рутину.

kindred spirit

/ˈkɪn.drəd ˈspɪr.ɪt/

(noun) родственная душа, единомышленник

Пример:

I knew we were kindred spirits the moment we started talking about our shared love for old books.
Я понял, что мы родственные души, как только мы начали говорить о нашей общей любви к старым книгам.
Изучить этот набор лексики в Lingoland