Avatar of Vocabulary Set Предусмотрительность и благоразумие

Набор лексики Предусмотрительность и благоразумие в Поведение и подход: Полный и подробный список

Набор лексики 'Предусмотрительность и благоразумие' в 'Поведение и подход' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

an ace up your sleeve

/ən eɪs ʌp jʊər sliːv/

(idiom) козырь в рукаве, скрытое преимущество

Пример:

The politician had an ace up his sleeve for the debate.
У политика был козырь в рукаве для дебатов.

cover your ass

/ˈkʌvər jʊər æs/

(idiom) подстраховаться, прикрыть свою задницу

Пример:

He always keeps detailed records to cover his ass in case of an audit.
Он всегда ведет подробные записи, чтобы подстраховаться на случай аудита.

cover someone's back

/ˈkʌvər ˈsʌmˌwʌnz bæk/

(idiom) прикрывать чью-то спину, защищать кого-то

Пример:

Don't worry, I'll cover your back during the presentation.
Не волнуйся, я прикрою твою спину во время презентации.

cut your losses

/kʌt yʊər ˈlɔsɪz/

(idiom) сократить потери, урезать убытки

Пример:

After investing so much, it was hard to cut our losses, but the business was failing.
После стольких вложений было трудно сократить наши потери, но бизнес терпел неудачу.

a rainy day

/ə ˈreɪni deɪ/

(idiom) черный день, трудные времена

Пример:

She saved money for a rainy day.
Она откладывала деньги на черный день.

with an eye on the main chance

/wɪð ən aɪ ɑn ðə meɪn tʃæns/

(idiom) с прицелом на главную выгоду, оппортунистически

Пример:

He's always acting with an eye on the main chance, looking for ways to benefit himself.
Он всегда действует с прицелом на главную выгоду, ища способы извлечь пользу для себя.

nip something in the bud

/nɪp ˈsʌm.θɪŋ ɪn ðə bʌd/

(idiom) пресечь на корню, остановить в зародыше

Пример:

We need to nip this problem in the bud before it gets out of control.
Нам нужно пресечь эту проблему на корню, пока она не вышла из-под контроля.

stop the rot

/stɑp ðə rɑt/

(idiom) остановить разложение, прекратить упадок

Пример:

The new manager was hired to stop the rot in the struggling company.
Новый менеджер был нанят, чтобы остановить разложение в испытывающей трудности компании.

strike while the iron is hot

/straɪk waɪl ðə ˈaɪərn ɪz hɑt/

(idiom) ковать железо, пока горячо, использовать момент

Пример:

The job offer is great, you should strike while the iron is hot and accept it.
Предложение о работе отличное, тебе следует ковать железо, пока горячо и принять его.

take stock of

/teɪk stɑk əv/

(idiom) оценить, подвести итоги, проанализировать

Пример:

Before making a big decision, it's wise to take stock of your options.
Прежде чем принимать важное решение, разумно оценить свои варианты.

think twice

/θɪŋk twaɪs/

(idiom) подумать дважды, хорошенько обдумать

Пример:

You should think twice before quitting your job.
Тебе следует подумать дважды, прежде чем увольняться с работы.
Изучить этот набор лексики в Lingoland