Набор лексики Предусмотрительность и благоразумие в Поведение и подход: Полный и подробный список
Набор лексики 'Предусмотрительность и благоразумие' в 'Поведение и подход' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /ən eɪs ʌp jʊər sliːv/
(idiom) козырь в рукаве, скрытое преимущество
Пример:
The politician had an ace up his sleeve for the debate.
У политика был козырь в рукаве для дебатов.
/ˈkʌvər jʊər æs/
(idiom) подстраховаться, прикрыть свою задницу
Пример:
He always keeps detailed records to cover his ass in case of an audit.
Он всегда ведет подробные записи, чтобы подстраховаться на случай аудита.
/ˈkʌvər ˈsʌmˌwʌnz bæk/
(idiom) прикрывать чью-то спину, защищать кого-то
Пример:
Don't worry, I'll cover your back during the presentation.
Не волнуйся, я прикрою твою спину во время презентации.
/kʌt yʊər ˈlɔsɪz/
(idiom) сократить потери, урезать убытки
Пример:
After investing so much, it was hard to cut our losses, but the business was failing.
После стольких вложений было трудно сократить наши потери, но бизнес терпел неудачу.
/ə ˈreɪni deɪ/
(idiom) черный день, трудные времена
Пример:
She saved money for a rainy day.
Она откладывала деньги на черный день.
with an eye on the main chance
/wɪð ən aɪ ɑn ðə meɪn tʃæns/
(idiom) с прицелом на главную выгоду, оппортунистически
Пример:
He's always acting with an eye on the main chance, looking for ways to benefit himself.
Он всегда действует с прицелом на главную выгоду, ища способы извлечь пользу для себя.
/nɪp ˈsʌm.θɪŋ ɪn ðə bʌd/
(idiom) пресечь на корню, остановить в зародыше
Пример:
We need to nip this problem in the bud before it gets out of control.
Нам нужно пресечь эту проблему на корню, пока она не вышла из-под контроля.
/stɑp ðə rɑt/
(idiom) остановить разложение, прекратить упадок
Пример:
The new manager was hired to stop the rot in the struggling company.
Новый менеджер был нанят, чтобы остановить разложение в испытывающей трудности компании.
/straɪk waɪl ðə ˈaɪərn ɪz hɑt/
(idiom) ковать железо, пока горячо, использовать момент
Пример:
The job offer is great, you should strike while the iron is hot and accept it.
Предложение о работе отличное, тебе следует ковать железо, пока горячо и принять его.
/teɪk stɑk əv/
(idiom) оценить, подвести итоги, проанализировать
Пример:
Before making a big decision, it's wise to take stock of your options.
Прежде чем принимать важное решение, разумно оценить свои варианты.
/θɪŋk twaɪs/
(idiom) подумать дважды, хорошенько обдумать
Пример:
You should think twice before quitting your job.
Тебе следует подумать дважды, прежде чем увольняться с работы.