Zbiór słownictwa Przewidywanie i roztropność w Zachowanie i podejście: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Przewidywanie i roztropność' w 'Zachowanie i podejście' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się teraz /ən eɪs ʌp jʊər sliːv/
(idiom) as w rękawie, ukryta przewaga
Przykład:
The politician had an ace up his sleeve for the debate.
Polityk miał asa w rękawie na debatę.
/ˈkʌvər jʊər æs/
(idiom) chronić się, zabezpieczać się
Przykład:
He always keeps detailed records to cover his ass in case of an audit.
Zawsze prowadzi szczegółowe zapisy, aby chronić się w razie kontroli.
/ˈkʌvər ˈsʌmˌwʌnz bæk/
(idiom) osłaniać kogoś, chronić kogoś
Przykład:
Don't worry, I'll cover your back during the presentation.
Nie martw się, będę cię osłaniać podczas prezentacji.
/kʌt yʊər ˈlɔsɪz/
(idiom) ograniczyć straty, uciąć straty
Przykład:
After investing so much, it was hard to cut our losses, but the business was failing.
Po zainwestowaniu tak wiele, trudno było ograniczyć straty, ale biznes upadał.
/ə ˈreɪni deɪ/
(idiom) czarna godzina, trudne czasy
Przykład:
She saved money for a rainy day.
Oszczędzała pieniądze na czarną godzinę.
with an eye on the main chance
/wɪð ən aɪ ɑn ðə meɪn tʃæns/
(idiom) z myślą o własnej korzyści, oportunistycznie
Przykład:
He's always acting with an eye on the main chance, looking for ways to benefit himself.
Zawsze działa z myślą o własnej korzyści, szukając sposobów, by sobie pomóc.
/nɪp ˈsʌm.θɪŋ ɪn ðə bʌd/
(idiom) zdusić w zarodku, zapobiec rozwojowi problemu
Przykład:
We need to nip this problem in the bud before it gets out of control.
Musimy zdusić ten problem w zarodku, zanim wymknie się spod kontroli.
/stɑp ðə rɑt/
(idiom) powstrzymać upadek, zatrzymać rozkład
Przykład:
The new manager was hired to stop the rot in the struggling company.
Nowy menedżer został zatrudniony, aby powstrzymać upadek w borykającej się z problemami firmie.
/straɪk waɪl ðə ˈaɪərn ɪz hɑt/
(idiom) kuć żelazo, póki gorące, wykorzystać okazję
Przykład:
The job offer is great, you should strike while the iron is hot and accept it.
Oferta pracy jest świetna, powinieneś kuć żelazo, póki gorące i ją przyjąć.
/teɪk stɑk əv/
(idiom) ocenić, przeanalizować, zrobić bilans
Przykład:
Before making a big decision, it's wise to take stock of your options.
Zanim podejmiesz ważną decyzję, warto ocenić swoje opcje.
/θɪŋk twaɪs/
(idiom) zastanowić się dwa razy, przemyśleć
Przykład:
You should think twice before quitting your job.
Powinieneś zastanowić się dwa razy, zanim rzucisz pracę.